Что такое жаргон в русском языке. Жаргон - примеры, особенности употребления и виды. Молодежный сленг: примеры

Что такое жаргонизмы, какие примеры из русского языка можно привести?

    Жаргонизмы - это слова, присущие искусственному языку, жаргону. Этот язык используется в определенных узких кругах и обычно не понятен постороннему человеку. Жаргонизмы не обязательно несут негативный оттенок, ими часто пользуются в как в профессиональных, так и в молодежных кругах. Примеры молодежных жаргонизмов (из тех, что мне нравятся): гаситься (прятаться), лузер (неудачник), Это вы на юзерпике и т.д.

    Жаргонизмы - это слова из жаргона. Жаргон - это сформированная в некоторых кругах своеобразная форма общения, выражающаяся в применении каких-то неофициально выдуманных слов и обозначений.

    Например самый знаменитый жаргон - это тюремный. Некоторые слова в нм придуманы были для того, чтобы можно было между собой изъясняться на запрещнные темы и чтобы охранники не могли понять смысла.

    Вот примеры некоторых тюремных слов:

    редиска - плохой человек. Возникло по-видимому от того, что редиска красная с виду, а внутри белая. То есть редиска - это человек, который как бы за красную армию, а на самом деле за белую. Редиску обычно сажают (растение - в землю, а человека - в тюрьму).

    фрейфея - хороший человек. Вероятно образовалось от слияния двух слов free - свобода и фея, то есть фея со свободы (например девушка заключнного, которая его навещает), но это только моя версия.

    Жаргонизм - слово или жаргонное выражение, которое используется в литературном языке.

    Жаргон - от французского jargon - говор, тарабарщина, непонятный язык. Речь определенной группы лиц, которую объединяет место нахождения, интересы или род деятельности.

    Например:

    Компьютерный жаргон (сленг):

    • джобает - работает
    • глючит - перестало работать
    • дрова - драйвера
    • Винда - операционная система Windows
    • форточка - оболочка Windows
    • юзер/юзверь - пользователь
    • зарегиться - зарегистрироваться
    • клава - клавиатура
    • сервак - сервер
    • хакнуть - взломать
    • крэкнутая прога - программа, которая требует продления лицензионного ключа
    • крэкер - специалист по продлению демо-версии программы

    Тюремный жаргон:

    • малява - записка
    • ксива - документ удостоверения личности
    • петух - новичок, опущенный бывалыми зэками
    • урка - сбежавший зэк
    • фраер - тот, кто находится на воле
    • вольняжка - женщина, которая находится на воле
    • параша - туалет
    • кресты - питерская тюрьма
    • заочница - наивная девушка, ожидающая зэка на воле
    • откинуться - выйти с зоны
    • фильтруй базар - следи за словами
    • нема базару - нет вопросов

    Школьный жаргон:

    • училка/учиха - учительница
    • пара - двойка
    • трояк - тройка
    • шпора - шпаргалка
    • математичка, русичка, историчка и т.д. - учителя по математике, русскому языку, истории
    • контра - контрольная работа
    • домашка - домашнее задание
    • классуха - классная руководительница
    • зАучка - завуч
    • физра - физкультура
    • ботан - отличник-всезнайка (почему-то принято считать его тормознутым)

    Молодежный жаргон (сленг):

    • чикса, тлка, чувиха - девушка
    • чувак, чел - парень
    • гаврик, шибздык - навязчивый малолетка
    • снять, закадрить тлку - соблазнить девушку
    • дискач - дискотека
    • клубешник - клуб
    • завалиться в клубешник - зайти в клуб
    • туса - тусовка
    • кидать понты - выпендриваться
    • база, хата - квартира
    • родоки, предки - родители
    • мальчик-мажор - избалованное дитя обеспеченных родителей
    • потрещать - поговорить
    • труба, мобила - мобильный телефон
    • уматово - потрясающе
    • чумовой, отпадный - классный, замечательный
    • прикид, шмотки - одежда
    • прт - нравится
    • не прт, бесит - не нравится
    • музон - музыка
    • улт - слово, выражающее восторг = потрясающе
  • Жаргонизмами принято называть слова или жаргонные выражения, которыми иногда подменяют литературную речь. Жаргонизмы часто употребляют в уголовной среде или, как форму конспирации. Примеры -

    • малява - записка
    • прога - компьютерная программа
    • шпора - шпаргалка.
  • Жаргонизмы - это единицы жаргона. А жаргон является специализированным родом языка, который используется между представителями определенной профессии или хобби, характеризуется использованием терминов, которые не знакомы большинству людей. Говорящие на жаргоне также могут использовать общие слова необычными способами, отражая общее использование в своей группе. По существу, жаргон является языком технических терминов, и он может быть непонятным для людей, которые не знакомы с обсуждаемой темой.

    Слово жаргон, на самом деле, изначально образовано от старого французского слова, которое означает щебетание птиц. Поэтому использование жаргона восходит к 1300-м годам, когда люди также использовали это слово для обозначения сложных технических разговоров.

    Жаргонизмы - это единицы жаргона или жаргонные выражения, которые используются в определенных социальных или профессиональных группах. Например, есть военный жаргон, есть жаргон бортпроводников (пример: тошнотники - пассажиры), есть молодежный жаргон и так далее.

    Если попытаться объяснить на простом языке, что такое жаргонизмы , то можно сказать, что это узкоспециализированные слова, которые использует группа людей, объединенная общими интересами/родом деятельности.

    К примеру, школьные жаргонизмы:

    • училка - учитель (физичка, русичка, химичка - из этой же оперы, только эти слова относятся к учителю, который ведет определенный предмет)
    • физра - физическая культура
    • шпора - шпаргалка
    • домашка - домашняя работа

    В данном случае, эти жаргонизмы относятся к группе лиц школьники, которые активно используют их при общении между собой.

    И таких примеров можно привести очень много, но смысл, думаю, понятен.

    Для того, чтобы разобраться в том, что означает слово жаргонизмы надо прежде знать значение слова жаргон, а это некоторый диалект той или оной группы людей, которые преобразовывают какие-то слова в другие, которые понятны только им, как например многие люди в нашей стране знают, что словом тачка обозначают автомобиль. Ну а группа или словосочетание таких слов и называется жаргонизмом...

    Жаргонизмы - это жаргонные слова или выражения. Людей, которые употребляют жаргонизмы, объединяют общие интересы. Так же можно сказать, что эти люди объединены по социальному признаку. Например: молодежный, профессиональный, тюремный, студенческий.

    Примеры жаргонизмов: крутой - модный или деловой, баксы - доллары, чувак - парень (заимствовано, кстати, из цыганского языка), тачка - машина.

    Жаргонизмы это тоже самое, что жаргон, своеобразные выражения отдельных людей в определенных группах, у рокеров, у металлистов (когда-то были), у байкеров, даже на каждом предприятии есть определенный жаргон, который понимают только люди работающие там.

    Есть молодежный жаргон, он даже порою может быть понятным только некоторым компаниям, сами придумали к примеру.

    бить, убивать - мочить

    девчонка - овца, телка, чувырла

    наряд - прикид

    информация - инфа

      Результаты исследования и их обсуждение.

      Жаргон - это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности - это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции : коммуникативную, экспрессивную, контактную - которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Это было доказано в ходе детального изучения некоторых литературных произведений русских писателей, где я нашла примеры употребления жаргонизмов. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласны, что есть как плюсы, так и минусы жаргона (согласно проведенному мной опросу).

      Плюсы: жаргонизмы способствуют самовыражению личности и подчеркивают индивидуальность; сленговые выражения сокращают фразы, сохраняя их значение; эмоционально окрашивают речь и способствуют выражению чувств; помогают наладить контакт со сверстниками; жаргонизмы не требуют тщательного подбора слов в неформальной обстановке.

      Минусы: жаргонизмы могут быть не понятны для некоторых групп людей; засоряют нашу речь, замещая литературные выражения; являются причиной скудного словарного запаса; применимы не во всех жизненных ситуациях; не приемлемы в официальном языке; некоторые люди, не зная значения жаргонизмов, используют их неправильным образом.

      Информация о жаргоне, взятая из интернет-ресурсов и литературы на данную тему, подтверждается результатами опроса, в котором участвовали 44 школьника, 40 взрослых и 20 учителей.

      В результате проведенного исследования сделаны следующие выводы : 1. Жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека, что подтверждается изученной информацией и проведенным мною опросом.

      2. Жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению, но в то же время они искажают речь и заменяют литературные слова, что объясняет, почему у некоторых людей скудный словарный запас и почему они столь безграмотны.

      ЗАКЛЮЧЕНИЕ

      Во-первых, действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? И да, и нет. Разобрав функции жаргонизмов и проведя опросы населения, я пришла к выводу, что жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека. А значит, в каких-то ситуациях их использование стоит избегать, а в каких-то это не обязательно, иногда их применение запрещено, а иногда вполне допустимо. Главное - чувствовать грань между тем, что допустимо, а что нет.

      Жаргон - это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности - это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции: коммуникативную, экспрессивную, контактную - которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласно, что есть как плюсы, так и минусы жаргона.

      Вывод: однозначно относиться к влиянию жаргона на речь нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и невозможно не видеть опасные тенденции жаргонизации литературного языка.

    Просмотр содержимого документа
    «Роль жаргонизмов в русском языке (научно-исследовательская работа)»

    IX Научно-практическая конференция городского научного общества учащихся

    Жаргонизмы в русском языке

    Секция: русский язык

    МБОУ гимназия №30, 10 класс А

    Г.Ульяновск, ул. Генерала Мельникова д. 8 корп. 1 кв. 114, 89278081078

    Научный руководитель:

    Москаева Елена Александровна,

    МБОУ гимназия №30,

    учитель русского языка и литературы

    г. Ульяновск,

    2016 год.

    ВВЕДЕНИЕ 3

    1.1. Виды жаргонизмов 5

    1.2. Функции жаргонизмов 6

    2.1. Историческая справка. Появление жаргона 8

    2.2. Жаргонизмы в литературе 9

    3.1. Исследование речи населения. Результаты опроса 11

    3.2. Плюсы и минусы жаргонизмов 13

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15

    ЛИТЕРАТУРА 17

    ПРИЛОЖЕНИЕ 18

    Введение

    В настоящее время становится актуальной проблемой использование жаргонизмов в современном обществе. Каждый день миллионы людей обмениваются информацией, делятся своими мыслями и идеями. И это давно стало неотъемлемой частью жизни любого человека. Однако наша речь постепенно разрушается. Одни люди зачастую перестают понимать других или понимают не так, как следовало бы. Одна из причин – появление в русском языке так называемых жаргонизмов. Я решила поработать над этой темой и найти причины возникновения данной проблемы. И для начала надо дать определение словам «жаргон» и «жаргонизмы».

    Итак, жаргон – это социолект (социальный диалект); отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами ». В словаре Ожегова даётся следующее определение: «жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных». Постоянное образование новых социальных групп и обществ означает, что появление жаргонных слов в речи – неизбежное явление, так как лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем, что в свою очередь является вполне логичными и закономерными процессами. Данное утверждение ставит под вопрос проблему отрицательного влияния жаргонных слов на речь различных социальных групп. Возникает вопрос: а действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? Поэтому здесь будет уместно выдвинуть два предположения. Первое, жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению. Второе, жаргонизмы искажают речь и заменяют литературные слова, что объясняет, почему у некоторых людей скудный словарный запас и почему они столь безграмотны. Так какое из предположений верное?

    Задумавшись над этим вопросом, я решила начать работу над проектом. И поэтому определила некоторые характеристики.

    Цель: доказать как отрицательное, так и положительное влияние жаргонизмов на речь подростков и представителей других возрастных групп.

    Для достижения поставленной цели я определила несколько задач:

      Дать определение понятиям «жаргон» и «жаргонизмы».

      Определить виды и функции жаргонизмов.

      Изучить историю происхождения и возникновения жаргонизмов в русском языке.

      Найти примеры использования жаргонизмов в русской литературе.

      Провести анкетирование людей, чтобы узнать их мнение по выявленным проблемам и вопросам.

      Выявить плюсы и минусы употребления жаргонизмов в современной речи.

    Предмет исследования: молодежный жаргон и русская литература.

    Методы исследования:

      теоретический (изучения материала, электронных ресурсов и литературы по теме);

      практический (опрос и обобщение результатов).

    ГЛАВА I

    1.1 Виды жаргонизмов

    На данный момент ученые и филологи выделяют множество групп и видов жаргонизмов, и, наверное, перечислить их все очень сложно. Однако можно сказать, что жаргонный язык используется людьми из разных социальных групп. Это люди и из низших слоев общества (воровской жаргон, жаргон уголовников и т. д.), и так называемые «сливки общества» (жаргон политиков, музыкантов и т. п.). Кроме того выделяется ещё молодежный жаргон (молодёжный сленг), который совмещает признаки множества других видов жаргона, и сейчас является одним из самых распространённых.

    Даже в те далекие времена, когда литературный язык только зарождался, главным "производителем и поставщиком" жаргона была молодежь. Во все времена молодым важно было иметь "свой язык", непонятный для непосвященных. Язык служил идентификатором - свой или чужой? Можно доверять или следует поостеречься? Кроме того, когда ребенок подрастал и активно включался в жизнь социума, он начинал активно усваивать профессиональный жаргон, в зависимости от дела, которым занимался. Таким образом, профессиональный жаргон – это ещё один вид жаргона, который имеет большое влияние на современный язык общества. Это такая разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку. В языковом отношении для профессионального жаргона характерны экспрессивность, использование гиперонимов вместо вместо гипонимов (машина вместо "компьютер"), стилистическая сниженность (баранка вместо "руль"), использование новых словообразовательных моделей. Но все же предметом моего исследования является именно молодежный сленг, так как именно он, по мнению многих специалистов, пагубно влияет на нашу речь. В любой молодежной среде сленг - это один из способов самовыражения. Все проходят через тот возраст, когда лексикон забивается разными «словечками», не имеющими ничего общего с нормальной речью.

    Большая часть элементов в молодёжном сленге представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.

    1.2 Функции жаргонизмов

    Итак, мы выяснили, что жаргон имеет достаточно много разновидностей. И их объединяет то, что они имеют общие функции. И на самом деле они такие же как у разговорного и литературного языка: коммуникативная, экспрессивная, контактная.

    Коммуникативная функция осуществляет обмен информацией, передачу сведений, фактов. И в некоторых случаях это сделать проще и быстрее жаргонным языком, а не официальным.

    Контактная функция имеет целью установление контакта с собеседником. Некоторые слова молодёжного сленга даже не несут никакой конкретной информации, но зато способствуют нахождению общего языка, помогают завязать разговор.

    На первый план в молодёжном жаргоне выходит экспрессивная функция, которая предполагает не только обмен информацией, в отличие от коммуникативной функции, но и обмен чувствами, эмоциями, исходящими от говорящего. Популярность использования жаргонных слов именно с яркой эмоциональной окраской объясняется тем, что с их помощью можно кратко и ёмко обрисовать свое физическое, душевное состояние и даже целую ситуацию. А многообразие значений выражений молодёжного сленга можно объяснить желанием его носителей разнообразить свой язык, сделать его более выразительным и, наконец, проявить свою индивидуальность.

    Таким образом, описав основные функции жаргонизмов, мы выявили причины их использования: быстрый обмен информацией, установление контакта с собеседником и выражение своих эмоций.

    ГЛАВА II

    2.1 Появление жаргона

    Слово жаргон (фр. jargon) возникло во французском языке в XII веке и первоначально означало «чириканье». Затем оно стало означать «непонятный язык», а ещё позже – «испорченный язык».

    В России жаргоны также существовали издавна. Они возникли ещё в феодальной Руси на основе русского языка в особых исторических и социальных условиях. На них говорили люди, принадлежавшие к какой-либо социальной группе и ставившие своей целью скрыть что-либо от окружающих, например, профессиональные секреты. К ним можно отнести лошадиных барышников, портных, шаповалов, жестянщиков, условные языки которых сохранялись и в конце XIX века, и даже в начале XX века. Из словаря офенского языка Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона – феня (болтать по фене). Язык офеней - мелких торговцев - состоял из исковерканных до неузнаваемости форм и слов литературного русского языка. Таким способом офени обменивались информацией, не предназначенной для чужих ушей. Эти торговцы были отдельной кастой, которой для защиты себя и своих товаров был нужен особый уникальный язык. Другое предположение состоит в том, что жаргон своим появлением обязан древней нации афинян. Этот народ состоял из десятка этнических групп. Их зашифрованный язык передавался от родителей к детям веками. И он так понравился простым людям, что постепенно стал применяться абсолютно всеми.

    В наше время большую популярность получил синоним слова «жаргон» - «сленг». По сути, это одно и то же, однако, первый вариант у современных людей больше ассоциируется с лексиконом воровского мира, в то время как сленг – это развивающийся и обновляющийся язык молодёжи. В любом случае, от названия суть не изменится, жаргон был и будет речью отдельной социальной или профессиональной группы, с отличным от общеупотребительного составом слов. Сейчас он обретает новую жизнь, о чем свидетельствует тот факт, что с каждым годом всё больше и больше слов-жаргонизмов включают в официальные словари. Это своеобразное признание обществом жаргона, как «поставщика» неологизмов для официального языка. Несмотря на все попытки привести в классическую речь популярные жаргонизмы, сленг расширяет зону своего влияния за счет средств массовой информации и социальных сетей.

    С течением времени ускоряется темп жизни современного человека, растет и его словарный запас. Возникают новые понятия, которым быстро находится слово и укореняется в сознании людей. Литературный же язык не успевает добавлять всё, так как на это уходят годы, что в современном мире – вечность. Именно поэтому всё больше и больше людей обращаются к понятию «жаргон», пытаясь понять, чем же в действительности оно является, и откуда пришло в нашу жизнь.

    2.2 Жаргон в литературе

    Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории может быть различным. Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Примерами могут служить некоторые произведения Л. Н. Толстого, А.И.Солженицына, В. М. Шукшина, Д. А. Гранина, Ю. М. Нагибина, Н. Г. Помяловского и др. Жаргонизмы широко представлены в произведении Н. Г. Помяловского «Очерки бурсы», где описываются бурсаки, т. е. учащиеся духовного учебного заведения; например: «белендрясничал» (играл на губах), «лупетка» (лицо), «сбондить» (украсть) и т. д. Также примеры жаргонизмов, как и примеры употребления ненормативной лексики, т. е. мата, можно найти в стихах А. С. Пушкина, С. А. Есенина. Обильное количество жаргонизмов представлено в прекрасном произведении Михаила Булгакова «Собачье сердце». Уже в первых абзацах можно увидеть примеры: «Неужели я обожру совет народного хозяйства…» («обожру» - объем); «Вы гляньте когда-нибудь на его рожу… » («рожа» - лицо). Жаргонизмы использовали и другие писатели. В. М. Шукшин в своем произведении «Далёкие зимние вечера» приводит такой пример: «…крикливая ребятня с раннего утра режется в бабки", где «режется» значит «играет». Ещё больше цитат можно взять из другого произведения того же автора «Демагоги»: «Ветерок…шебаршил в кустарнике" (то есть шелестел), "Хорошая девка была" («девка» - девушка), "Я ему на это отвечаю, слышь …" («слышь» значит «слышишь»). Однако не все писатели считали использование жаргонизмов приемлемым. Жаргонные и арготические слова составляют ничтожный процент по отношению к лексике общенародного языка. Против широкого проникновения в литературу и разговорную речь арготической и жаргонной лексики всегда вела борьбу советская общественность. Горячим борцом за правильность и чистоту русского литературного языка был Максим Горький.

    ГЛАВА III

    3.1. Исследование речи населения

    Чтобы выяснить, какое из выдвинутых в начале работы предположений является верным, я провела опрос населения. (Приложение 1.) Среди всех опрошенных я выявила три группы людей: преподаватели школы, подростки (ученики школ), студенты и старшее поколение. Целью опроса я поставила задачу выяснить, используют ли люди жаргонизмы в своей речи, как они относятся к использованию жаргонизмов и какая, по их мнению, причина употребления жаргонизмов.

    Результаты опроса

    Из 44 учеников старшей и средней школы большая часть (66 %) призналась, что они пользуются жаргонизмами. Остальные 34% утверждают, что жаргонизмы не употребляют или стараются их не употреблять. Из 40 опрошенных взрослых 87,5% подтвердили, что пользуются жаргонизмами, и более того, они даже не могут представить себе свою речь без жаргонных выражений. Подобное явление (количество взрослых, употребляющих жаргонизмы, более чем на 20% превышает количество детей) доказывает тот факт, что профессиональный жаргон имеет сильное влияние на устную речь людей, уже определившихся с выбором своей профессии. Среди опрошенных мною преподавателей ровно половина (50%) прибегает к использованию жаргонных выражений, но, как они прокомментировали, делают это только в исключительных ситуациях и только в соответствующей компании людей. Непосредственно в учебном процессе их речь строго официальна, что могут подтвердить учащиеся и лично я. (Приложение 2, 3.)

    Мнения по поводу причин употребления данных слов разошлись. Причем, если разница в процентах между вариантами ответов у старшего поколения относительно мала, то практически половина представителей младшего поколения (49,1%) ответили, что жаргонизмы используются для преодоления недостатка слов. 26,4% думают, что жаргонизмы делают устную и письменную речь понятнее, 13,2% употребляют жаргонизмы только по той причине, что это модно, оставшиеся 11,3% используют их не из-за особого смыслового значения, а всего лишь для связки слов. Как видно, большая часть считает, что именно недостаток слов заставляет нас привносить в русский язык новые слова и пользоваться молодёжным сленгом. А значит, они осознают масштабы проблемы и минусы жаргона.

    Представители старшего поколения ответили немного иначе:

    30% - жаргонизмы делают речь понятнее,

    15% - это модно,

    32,5% - для связки слов,

    22,5% - для преодоления недостатка слов.

    Преподаватели, в особенности те, кто избегают жаргонизмов даже в повседневной жизни, считают, что с использованием сленга подростки лучше понимают друг друга, так им проще обмениваться информацией. (Приложение 2, 4.) Сразу несколько из учителей даже отметили, что сленг – это язык исключительно для молодежи и что использоваться он может только в их среде, так как и модным он считается только у них.

    Относительно отношения к жаргону и его влияния на русский язык результаты опроса одинаковы. Представители всех трех выделенных мною групп (59,1% подростков, 55% взрослых, 71,4% преподавателей) согласны с мнением, что жаргон в той же мере положителен, что и отрицателен. 36,4% детей, 20% взрослых и 28,6% учителей видят только отрицательное влияние жаргонизмов. Остальные стараются оптимистично смотреть на ситуацию и выделять исключительно положительные качества жаргона. Здесь важно указать, что ни один из преподавателей не ответил на предложенный вопрос, что жаргонизмы влияют только положительно на речь. (Приложение 2, 5.) Это в свою очередь говорит, что данная группа людей с большей ответственностью относиться к решению подобных проблем.

    3.2. Плюсы и минусы жаргонизмов

    Так как результаты опроса показали, что большинство людей выделяют и положительные, и отрицательные качества жаргонизмов и жаргонных выражений, нужно отметить конкретные плюсы и минусы их использования. Начнём с плюсов. Прежде всего жаргонизмы способствуют самовыражению личности и подчеркивают её индивидуальность. В современном обществе это крайне важно, так как каждый стремится выделиться из общей толпы, чтобы не быть похожим ни на кого. Кроме того, чтобы влиться в какую-либо группу, особый круг людей, нужно уметь наладить контакт со сверстниками. В этом как раз и помогают жаргонизмы, эмоционально окрашивая речь и способствуя выражению чувств. Часть подростков, принявших участие в опросе, ответили, что пользуются жаргоном, потому что так проще общаться. Действительно сленг позволяет значительно сократить длинные фразы, сохраняя их смысл. А главное, жаргонизмы не требуют тщательного подбора слов в неформальной обстановке.

    Теперь минусы жаргона. Они очевидны - сленг засоряет наш язык, делает его непонятным старшему поколению. Также некоторые слова или выражения могут быть непонятны людям, живущим в разных городах или областях страны, так как жаргон имеет особенность распространяться на определенных территориях, иногда не выходя за их пределы. Засорение нашей речи сленгом вызывает ещё одну проблему, а именно замещение литературных выражений. Чем больше люди пользуются жаргонизмами, тем меньше они говорят на литературном художественном языке. В свою очередь и это приводит к определенной проблеме: не во всех жизненных ситуациях применим жаргон. В определённых кругах людей можно говорить только литературным или официально-деловым языком, где сленг не приемлем. Есть и другие минусы. Например, некоторые люди не знают значения жаргонизмов и используют их неправильным образом. Основной же проблемой и существенным недостатком, по моему мнению, является скудный словарный запас некоторых людей. Со временем запас слов и вовсе перестает пополняться. Молодежь даже в среде своих друзей, с которыми уже налажен общий язык, иногда не может подобрать нужные слова. Но в общем счете, количество минусов и плюсов примерно равно.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Итак, в заключении работы я вернусь к самому началу и отвечу на поставленные там вопросы, а также определюсь, какое из выдвинутых предположений верное.

    Во-первых, действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? И да, и нет. Разобрав функции жаргонизмов и проведя опросы населения, я пришла к выводу, что жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека. А значит, в каких-то ситуациях их использование стоит избегать, а в каких-то это не обязательно, иногда их применение запрещено, а иногда вполне допустимо. Главное – чувствовать грань между тем, что допустимо, а что нет.

    Во-вторых, какая из гипотез верна? Первая, что жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению, или вторая, что жаргонизмы искажают речь и заменяют литературные слова? Я сделала вывод, что верны обе. Приведя примеры жаргонизмов из художественной литературы, выявив плюсы и минусы молодёжного сленга, я не могу сказать, что мои предположения не верны, или верно только одно из них. Наоборот, правдивы обе гипотезы, но каждая со своей стороны.

    Конечно, не все особенности жаргона были описаны в данной работе, потому что тема достаточно обширна и разнообразна, но я попробую подвести итог всему сказанному выше.

    Жаргон – это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности – это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции: коммуникативную, экспрессивную, контактную - которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласно, что есть как плюсы, так и минусы жаргона.

    Вывод: однозначно относиться к влиянию жаргона на речь нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и невозможно не видеть опасные тенденции жаргонизации литературного языка.

    Литература

      Булгаков М. А. Собачье сердце.

      Горшков А.И. Русская словесность. - Москва, 2002.

      Копорский С.А. О культуре языка и речи молодежи. Русская речь.-1991.-№1

      Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – Москва: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2003.

      Помяловский Н. Г. Очерки бурсы.

      Самотик Л. Г. Лексика современного русского языка. Учебное пособие.

      Шолохов М. А. Поднятая целина.

      Шукшин В. М. Далёкие зимние вечера.

      Шукшин В. М. Демагоги.

      http://ru.wikipedia.org

      http://ojargone.ru

      http://kniga.com

      http://literary.ru

      http://teoremik.ru

    Приложение

    Приложение 1.

      Используете ли Вы жаргонизмы в своей речи?

      Для чего Вы используете жаргонизмы?

      Жаргонизмы делают речь понятнее;

      это модно и современно;

      жаргонизмы нужны для связки слов;

      жаргонизмы помогают преодолеть недостаток слов.

    В лексике современного русского языка есть слова, специально придуманные людьми определенной социальной или возрастной группы и употребляемые ими при общении друг с другом. Тайный смысл этих слов понятен небольшому кругу лиц, объединенных общими интересами и времяпрепровождением.

    Прочитайте стихотворение. Вы узнаете, как в лексикологии называются ограниченные в своем употреблении слова, которые, словно пыль, засоряют нашу речь.

    Как трудно понять

    Разговор нам порой,

    Когда вместо «плохо»

    Нам скажут «отстой» .

    Когда вместо «точно»

    Услышишь «верняк» .

    Что значит «тащусь» ,

    «Оттянусь» и «ништяк» ?

    Слова эти, словно нахальная моль,

    Влетают к нам в речь,

    Причиняя ей боль.

    Слова эти прочно живут в языке,

    Как мелкие мошки в пшеничной муке.

    Они пролезают во все уголки:

    В газеты, в журналы, в романы, в стихи.

    Они – жаргонизмы, их так называют.

    Они нашу речь, словно пыль, засоряют.

    Слова, ограниченные в своем употреблении определенной социальной или возрастной средой, – это жаргонизмы .

    Существует жаргон молодежный, который включает в себя студенческий и ученический сленг. Так, на языке студентов, общага – это общежитие, стипуха – стипендия, хвост – несданный зачёт, экзамен,забить на пару – прогулять лекцию. Школьники, общаясь друг с другом, часто говорят: прикинь – представь себе, зашибись – лучше некуда, стрёмный – некрасивый, домашка – домашняя работа. Есть жаргон воровской, на котором липа означает фальшивка, крыша – защита, шмон – проверка. Свои жаргонизмы придумали программисты и компьютерные пользователи: Айболит – антивирусная программа, Клава – клавиатура.

    Итак, жаргонизмы – слова, придуманные и используемые при общении людьми, которых объединяют общность интересов, совместная профессия, общее времяпрепровождение.

    Употребление жаргонной лексики засоряет и огрубляет разговорную речь. В этом легко убедиться, если провести следующий лингвистический эксперимент. Давайте сравним текст знаменитого стихотворения Ивана Сергеевича Тургенева и его перевод на молодежный жаргон:

    Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!

    В переводе на молодежный сленг это стихотворение в прозе звучит так:

    Когда типа кумарит, когда в натуре рвет башню от голимых глюков о том, какой, блин, на хазе напряг, – ты один мне в кайф, крутой, отпадный, чисто пацанский русский базар!

    Как вы видите, чрезмерное употребление жаргонизмов засоряет нашу речь, делает её малопонятной. Их использование говорит о невысокой культуре человека.

    Отличительной чертой жаргонных слов является высокая степень экспрессивности многих из них, особенно в выражении эмоциональных оттенков. Так, слова классный, крутизна, как уже было сказано выше, обозначают предельную степень положительной оценки, восхищение с оттенком удивления, а чмошник, чмошный, лох – это крайняя степень неодобрения, пренебрежения. Глаголы врубаться, балдеть, башлять (платить), напрягать, наезжать обозначают шутливо-ироническое отношение к тому, кто производит действие. А прилагательные крутой, конкретный при некоторой размытости, неопределенности лексического значения обладают способностью выражать целую гамму эмоциональных нюансов: от восторга до полного неодобрения.

    Немного истории:

    По сравнению с общенародными словами, которые живут столетиями, жаргонная лексика отличается большой подвижностью, изменчивостью. Жаргонные слова быстро умирают, уступая место новым обозначениям. Почти ушли из молодежного жаргона употреблявшиеся в нем в 50 – 60-е годы чувак, чувиха, кони (родители), хата (квартира, где можно собираться). В 80-е годы их заменили мен, гирлá, черепá, хаза, флэт. Слово ничтяк, обозначающее высшую степень блаженного состояния, удовольствия и очень популярное у молодежи в 50 – 80-е годы, сейчас в молодежном жаргоне почти не употребляется и встречается в основном в речи тех людей среднего возраста, которые иногда используют жаргонизмы. В 50 – 60-е годы деньги называли тугриками, рупиями. В 60-е годы их сменили шýршики, монеты, мáни, в 80-е стало распространено слово бабки, наконец на рубеже 80 – 90-х годов стало широко употребляться субстантивированное прилагательное деревянные, специализировавшееся для обозначения отечественных денег, рублей, в противоположность валюте других стран. Только те, кто жил в 40-е годы, понимают сейчас значение жаргонизмов времен Великой Отечественной войны: керосинка, ишачок, этажерка – названия самолетов разных моделей, разводящий – половник, наступательные – мясные щи* и т.п.

    Формирование жаргонной лексики происходит:

    1) за счет заимствований (очень часто переоформленных в соответствии с русской грамматикой) из других языков: фэн (поклонник), шуз, шузы (обувь), пипл (народ, люди, обычно о молодежи), попсá, попсо2вый (поклонники поп-музыки, а также человек, ведущий себя в соответствии со стилем "поп"), гирлá, флэт, мен, хит, хиты2 (популярные песни, шлягеры) – англицизмы;

    2) в результате переосмысления значения общенародного слова: обу2ть (не выполнить данное деловому партнеру обещание), кида2ть (выхватывать деньги, пытаясь скрыться), га2ды (старая обувь), штука (тысяча рублей), тачка, мотор (такси), пираты (таксисты, в жаргоне работников ГАИ), примочка, примочки (шутки, подковырки), чумá! (ну, удивительно! невероятно!), разбираться (с кем? – выяснять отношения), гудеть (пить спиртное; подчеркивает протяженность этого процесса);

    3) по словообразовательным моделям русского языка: сближаться (от жаргонного же: лажа), разборки (от жарг.: разбираться с кем?), балдеж (от жарг. балдеть), гудеж (от жарг. гудеть), халявщик (от жарг. халява – то, что дается даром, без усилий), прикольный (от жарг. прикол) и т.п.

    Итак, к большому сожалению, грубость и матерщина стали в нашей жизни почти обыденностью. Почему так происходит? Не притязательное, но меткое сатирическое стихотворение “Порочный круг” А. Муратова как нельзя лучше демонстрирует причину такого положения на самом низком, “бытовом уровне”.

    Дядя Фёдор мыл забор,
    На котором был “фольклор”.
    Мыл, ругаясь неприлично,
    Слышал Вася все отлично
    И усвоив весь “набор”
    Вновь украсил им забор.

    Но почему же люди так грязно ругаются? Чаще всего это своеобразное “бравирование” личной раскрепощённостью и смелостью. Как появилась брань в языке и в чём причина её живучести? Специалисты по истории языка провели интересное исследование и сделали следующий вывод. Употребление брани, особенно непристойной может восприниматься как нарушение табу (т. е. запрета, в данном случае нравственного). В древнерусской литературе и в народной традиции запрет на матерную брань связывался с представлением о том, что матерщина оскорбляет Мать сыру Землю, Богородицу (мать Иисуса Христа) и родную мать человека. По народным, нравственным представлениям славян, бранящийся оскорбляет не, сколько мать собеседника, сколько свою собственную. Среди легенд о происхождении матерщины есть одна, записанная на Смоленщине. В ней говорится о человеке, которого попутал дьявол. Человек этот убил отца своего и женился на своей матери. С тех пор и пошла у нас матерная брань. У русских славян считалось грехом бранить детей, ибо на том свете они отвернутся от своих родителей. Ребёнка, которого обругали “чёрным” словом с упоминанием чёрта, дьявола, ведьмы, демона могли унести по поверью злые силы. Нельзя было браниться в доме при иконах, при печке (по поверью этого не выносил домовой). Боясь лешего, не бранились в лесу, Это же относилось к полю, реке и озеру – ведь у каждого из них был свой хозяин (покровитель). Провинившимся он насылал болезни и немощи. В дом, где бранятся, проникают бесы, а вот ангелы покидают такое жилище.

    Во многих древних бранных словах нет похабщины и неприличия. Такие слова указывают на то, что по естественному чувству стыда скрыто от чужих глаз: детородные органы, интимная жизнь. При переходе от язычества к христианству ругань перешла в разряд богохульства – отсюда и запрет на неё со стороны церкви – носительницы христианской нравственности. Однако, славяне дома (на своей территории) никогда не ругались, только в походах: дома ругаться накликать беду на дом.

    Почему же сейчас ругаются даже дети и подростки? Психологи объясняют причину интереса к “черным” словам. В возрасте 11- 12 лет подросток хочет показаться знающим, опытным человеком. Отсюда и цинизм в словах и поведении.

    Жаргонизмы – это слова профессиональных групп или социальных прослоек, поставленных в особые условия жизни и общения.

    Конечно, это не особые языки, а особый словарь, слова, которые используются теми или иными группами людей, близких по профессии, социальному положению. Слова эти понятны лишь узкому кругу людей. Например, моряки называют свое судно “коробкой”, “коробочкой” наши танкисты в годы Великой Отечественной войны называли танки. Сейчас строители “коробкой” именуют остов здания, его каркас. Физики-теоретики в разговоре между собой называют термоядерную реакцию – термоядом, а огромный, круглый синхрофазотрон – кастрюлей (они ее “разогревают” во время работы).

    У молодежи жаргон или как говорят “сленг” тоже распространенное явление, но это как бы игра в конспираторы. Вырастая, дети, а потом и подростки, расстаются с одними жаргонизмами, и начинают пользоваться другими. Например, телик (телевизор), велик (велосипед), маг (магнитофон) – детский сленг. В лексике школьного жаргона представлены наименования и переименования, связанные с такими сторонами жизни как учёба, спорт, развлечения и т. п. Например, ботаник – зубрила – тот, кто учит все досконально, въезжать – понимать что-нибудь, корка – шутка, качман – качёк – тот, кто “качает” мускулы, стрелка – встреча, стёб – язвительное замечание, чмок – неприятный, малоразвитый подросток, шланг – глупый человек, лентяй, таски обозначает восторг, гамбургер – иностранец, Алёша – придурок, Клава – глупая девушка, баян – ерунда, глупость; антикварный баян – полная чушь, Борман – хитрый человек; Карлсон – убогий, жалкий человек; фиолетовый – странный; чавка отвисла – о крайнем удивлении; коррида – о полном восхищении, я в таске – одобрение, я в тоске – огорчение,шнурки – родители, шнурки в стакане – родители дома.

    И, наконец, подслушанная в нашем классе: шухер – тревога, тащиться – высшая степень удовольствия, хавчик (хавка) – еда, отпад – обозначает восторг, чмо – человек недостойного поведения, лаве (мани) – деньги, сортир – туалет, бабы – девочки, музон – музыка, врубиться – понять что-либо, глюки – галлюцинации, косить – сказаться больным, фейс – лицо, фан – фанатик.

    Да, ни всё нравится, но одна из главных психологических причин, появления и бытование школьного жаргона состоит в желании самоутвердиться, показать или подчеркнуть в языке свою принадлежность к определённому обществу (братству).

    Жаргон так же прилипчив как и мат. Случайно оброненное кем-то слово или выражение. Может стать крылатым. Молодёжный жаргон, будучи явлением возрастным движется во времени и может проходить как “детская болезнь”.

    Плохо если она не проходит и переходит во взрослую жизнь. Жаргон убивает мысль, отучает думать его рьяных поклонников, обедняет речь. Ведь одно слово здесь может иметь несколько значений. Например, глагол “усечь” может означать – понять, усвоить, сообразить, заметить, запомнить и т.д.

    Ни о каких чувствах здесь не может быть и речи.

    Жаргон – очень прилипчивая манера речи, и эта манера с годами мстит за себя. Взрослея, молодой человек не может обходиться только привычным жаргоном – он просто не допустим в нашей жизни.

    Если юноша или девушка не овладели к периоду своего взросления настоящей литературной речью, то они будут скованны в общении. Кто любит свой язык, кто гордится им, должен выступать против жаргонизмов, исправлять свою речь.

    Жаргонная лексика постоянно взаимодействует с лексикой общенародной; нередки случаи, когда жаргонные слова проникают в просторечие: накладка, напортачить, прокол, оставаясь очень богатыми в эмоционально-экспрессивном отношении. Некоторые жаргонные слова вошли в литературный язык. Таковы ныне разговорные слова жулик, липа, халтура, шпаргалка, в ударе и пр. Таким образом, жаргонные слова также являются одним из источников пополнения русского литературного языка.

    Министерство образования и науки

    Астраханской области

    Областная государственная общеобразовательная школа-интернат

    «Школа одаренных детей имени А.П. Гужвина»

    Дипломная работа

    Жаргонная лексика в языке

    современных газет

    Исполнитель:

    ученица 11 историко- филологического класса Симцова Г.И.

    Научный руководитель :

    учитель русского языка

    ОГОШИ «Школа

    одаренных детей

    им. А.П.Гужвина» Калашникова В.К.

    Астрахань 2011 г.

    Введение……………………………………………………………………………………………....3

    Глава I. Возникновение жаргонизмов в языке:

    1. причины возникновения жаргона…………………………………………………..…………..5

    2. способы образования жаргонизмов…………………………………………………..…….....8

    Глава II. Разновидность жаргонов:

    1. виды жаргонной лексики……………………………………………………..……………...…10

    2. употребление слов «арго» и «жаргон» в русском языке…………………………...……..11 Глава III. Компьютерный жаргон…..……………..………………………………………………13

    Глава IV. Жаргонизмы в русской литературе………….…………………………...………….19

    Глава V. Жаргонная лексика в языке современных газет…………………………………...24

    Заключение………………………………………………………………………………………….32Словарь жаргонизмов………………………………………………………………………...……34

    Список используемой литературы………………………………………………………………38

    Введение.

    Человек, сколько себя помнит, всегда задумывался над словом, собственной речью, родным языком, пытаясь понять, отчего изменяется слово и что оно значит. Столетиями мастера слова – писатели и ученые-филологи – отрабатывали его, совершенствовали, доводили до тонкости. Сегодня же, когда слова сменяются часто и стремительно, интерес к речи стал всеобщим, да и язык, который мы называем литературным, превратившись в общую для всех речь – общенародный язык, подавляет собой различные говоры, диалекты, жаргоны, просторечия. И этим самым постоянно подпитывается, чтобы остаться живым и действенным.

    Русский язык – очень гибкий, как теперь говорят, самонастраивающийся инструмент познания. И чтобы яснее видеть перспективы развития языка, всегда полезно оглянуться назад, всмотреться в контуры того, что было и как оно было. Самое главное – понять тенденции развития нового в современном нам языке, который развивается в условиях городской культуры, в условиях книжной традиции, в постоянном смешении самых разных источников речи. Одним из таких источников и является жаргон.

    Жаргон (франц. Jargon) – социальная разновидность речи, которая характеризуется специфической лексикой и фразеологией. Жаргон является принадлежностью относительно открытых профессиональных и социальных групп, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон, летчиков, моряков, студентов, актеров, учащихся. В своем оформлении жаргон отталкивается от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом или профессиональной группы, или определенной возрастной общности людей, облегчая нередко общение в этой группе, среде и в то же время нередко обособляя представителей данной группы, профессии, отдаляя их от непосвященных. Жаргон – не самостоятельный язык, а лишь слова и выражения национального языка, отличающиеся особой экспрессивностью, специфической окраской, которые приобретаются особыми путями, что, в конечном итоге, приводит к отходу таких слов от литературной нормы. Жаргон – это «настоящий язык в языке», живущий по своим законам, продукт исключительно устного творчества, и как следствие этого – лексическая, стилистическая многозначность одних и тех же слов в разных источниках, их различная орфография и орфоэпия.

    Цель данной работы – изучить природу возникновения жаргонизмов, их семантическую специфику, особенности их употребления в речи и, в частности, в языке современных газет. Цели соответствуют и поставленные задачи:
    - проанализировать материалы исследований: газетные публикации, художественные произведения - в которых присутствуют жаргонизмы;

    Найти в них единицы жаргонной лексики;
    - выявить причины их употребления автором;

    Сделать выводы о рациональности использования жаргонизмов в речи.

    Глава I . Возникновение жаргонизмов в языке.

    1. Причины возникновения жаргонизмов.

    Жаргон мало исследован, несмотря на свой почтенный возраст, сопоставимый с возрастом основных языков. За многовековую историю своего существования жаргон стал из некогда замкнутого языка нищих, бродяг, преступников общеупотребительным.

    В художественных произведениях жаргонные слова служат для речевой характеристики персонажей, употребляются в целях стилизации. (Однако их употребление должно быть оправдано и общим смыслом произведения, и стилистически.) Проникая во многие сферы действительности, жаргон становится средством создания своеобразной экспрессии и колорита в кино и литературе, а также существенной частью повседневного языкового общения. Сегодня жаргонизмы можно услышать по радиовещанию и телевидению: особенно часто в текстах песен молодежных музыкальных групп. Они придают тексту эмоциональную окраску и подчеркивают близость и понятность этих песен для молодежи, хотя нередко используются непереведенные на русский язык слова.

    Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть возникает потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Например, «Я очень люблю слушать эту песню» или «Мне очень нравится эта песня» в современном времени приобрело такой вид: «Я просто тащусь от этой песни!» либо «Я косею от нее!» Литературную, грамотную речь заменило краткое, яркое по своей выразительности выражение, не совсем понятное для «непосвященных». Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

    Итак, жаргонная лексика непостоянна – она «кочует» из одной сферы общественной жизни в другую, либо из одного языка в другой и нередко становится общеупотребительной, проникает в язык СМИ. Трудно представить, что столь привычные для нас слова и выражения: «беспримерно», «перестаньте шутить», «быть не в своей тарелке» - в XVIII в. были жаргонизмами, с которыми боролся Н.И.Новиков в своем журнале «Живописец». В нашем языке активно используются, например, такие идиомы, пришедшие из различных жаргонов: картежного – «втирать очки», бурлацкого – «тянуть лямку», музыкантского – «играть первую скрипку», церковного – «раздувать кадило», производственного – «попасть впросак», воровского – «по блату» и другие. Их «жаргонность» давно стерлась. Не без основания жаргон воспринимается как сниженный уровень языковой культуры. Вместе с тем жаргон есть словотворчество, чреватое энергией созидания новой литературной нормы. Жаргон не сводим к просторечию, он гораздо сложнее его. В жаргоне находят отражение умонастроения людей, их отношения и друг к другу, и к различным явлениям мира, в нем можно видеть и юмор, и цинизм, и иронию, и сарказм. Нельзя признать верными встречающиеся в литературе суждения о жаргонной лексике как менее точной по сравнению с литературной, как неполноценном средстве общения людей. Жаргонная лексика – непременная часть литературной, вбирающей в себя языковые конструкции всех уровней.

    Пропасть между «классической» речью и жаргоном расширяется с каждым днем не только в связи с демократизацией, но и «вульгаризацией» общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации. С течением времени (особенно в ХХ веке) ускоряется темп жизни. Социальные потрясения, экономическое развитие, технический прогресс и открытия в области науки - все это приводит к появлению иных понятий и представлений, что способствует образованию новой разновидности языка. Соответственно расширяется словарь жаргона. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций были добавлены тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

    Языковые новшества отражаются в средствах массовой информации, а они в свою очередь находят отражение и в жаргоне. В нем – вызов «правильной жизни».

    Таким образом, социальные разновидности языка – явление, исторически обусловленное и вполне закономерное, поскольку различные социальные прослойки по условиям своего быта и производства могут иметь специфические, присущие им интересы. Поэтому, стремясь к совершенству в качестве средства общения, язык «дробится», окрашивая речь людей. И жаргонизмы возникают в речи как результат, реакция на произошедшие изменения в обществе. Употребление жаргонизмов в речи может быть обусловлено целым рядом причин, а именно:

    Жаргон используется как средство создания речевой характеристики персонажа (например, в художественном произведении) и как средство создания своеобразной экспрессии, колорита и стилистической окраски в кино и литературе;

    Использование жаргонизмов придает эмоциональную окраску тексту, речи (часто встречаются в текстах молодежных музыкальных групп);

    Поиск средств выражения, наиболее ярко могущих выразить отношение говорящего, пишущего к себе, другим людям и явлениям, потребность в новых словах также являются одной из причин употребления жаргонной лексики в речи;

    Желание обособиться от остальной части общества (молодежный жаргон).

    2. Способы образования жаргонизмов.

    Жаргонизмы образуются по всем правилам русской орфографии. Существует несколько способов словообразования единиц жаргонной лексики:

    Калька (полное заимствование);

    Полукалька (заимствование основы).

    С использованием стандартной лексики в особом значении;

    С использованием сленга других профессиональных групп.

    I. Калька.

    Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка.

    Кроме «привыкания», здесь, конечно же, сыграла свою роль еще и общая тенденция, которая в настоящее время получила широкое распространение, использования в повседневной речи англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в обществе, особенно в молодежном, стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И, добавляя в свою речь английские заимствования, люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.

    Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами: message - мессаг . Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с неправильным ударением: label – лабéль .

    Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard – кéйборд - кéборд - кúборд.

    Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в жаргонную лексику русского языка, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

    II. Полукалька.

    При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: application - аппликуха (прикладная программа) , аппликуху (В.п.) аппликухи (Р.п.)

    Слова этой группы образуется следующим образом. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных –ик, -к(а), -ок и других: «disk drive » - дискетник , «User"s Manual » - мануалка , «ROM » - Ромка , «CD-ROM » - сидиромка и т.д., также встречаются суффикс –юк, характерный в русском языке для просторечий: «CD» - сидюк, сидишник, «PC» - писюк.

    Вследствие того, что исходный (английский) язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам: «to connect» - коннектиться (соединяться при помощи компьютеров), «to click» - кликать (нажимать на клавиши мыши). В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов, существует прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Вот пример такого явления: «strategic game» - стратегия.

    Здесь из словосочетания заимствуется данным методом одно слово и при этом оно получает значение всего словосочетания. Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм.

    Глава II . Разновидности жаргона.

    1. Виды жаргонов.

    Многообразию способов словообразования жаргонизмов соответствует и многочисленные разновидности жаргонной лексики.

    Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. В последнее время выделяется еще одна группа жаргонной лексики – школьный жаргон.

    Отдельные жаргонизмы встречаются и в речи учеников начальной школы. Попадая в новую среду, дети с самого начала стремятся к установлению контакта с другими членами группы, поэтому они осваивают, впитывают правила внутришкольной коммуникации. Фактор подражательности, потребность «быть на гребне волны» - выглядеть «продвинутым» - играют не последнюю роль в процессе проникновения в речь школьников жаргонизмов. Жаргон в таком случае становится одним из способов социализации подростков, так как является средством самовыражения и самоутверждения.

    К производственным жаргонам относятся профессионализмы, то есть слова и выражения, используемые в какой-либо профессии по необходимости, поскольку они адекватно передают ее особенности. Профессионализмы, широко используемые в отрыве от порождающей их профессии, в обыденной речи, утратив изначальный смысл, становятся жаргонизмами.

    Молодежный жаргон делится на производственный и бытовой. Производственная лексика молодежи тесно связана с процессом их деятельности, например: учащихся – с процессом учебы, солдат – с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы. Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», то есть в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий.

    2. Употребление слов «арго» и «жаргон» в русском языке.

    Слово «жаргон» относится к числу общеупотребительных, хотя и не обладает достаточной терминологической однозначностью: вместо «жаргон» можно сказать «арго» или «сленг», и это будет значить примерно то же самое. Существует попытка наведения терминологического порядка: назвать криминальный жаргон «арго», а молодежный – «сленгом». Однако эта попытка остается пока безрезультатной.

    Действительно, в современной лингвистике трудно найти другие, настолько же неоднозначные термины, как «арго» и «жаргон». Любые исследования в области социальных диалектов обязательно начинаются с попытки терминологически идентифицировать данные слова в рамках конкретного исследования. В повседневной речи мы также встречаемся с абсолютно произвольным употреблением этих слов, обычно понимаемых как синонимы друг друга. Наиболее популярным и современным в языке оказывается слово «жаргон». Но на смену недифференцированности значений этих двух слов со второй половины ХХ века добавилось еще одно, близкое по значению слово «сленг».

    Проблема терминологии, связанная с употреблением этих слов, в современной лингвистике находится в диапазоне от их абсолютной синонимичности до многозначности каждого из них, причем объем значений не совпадает. Более того, кроме наименований различных форм социальных диалектов (одного и того же или различных), эти слова не менее часто интерпретируются как наименования нижнего уровня стилистической маркировки русской лексики, то есть находятся как в зоне социальной диалектологии, так и в зоне стилистики. Только в первом случае требуется уточнение, например: жаргон (арго) летчиков, музыкантов, молодежный, компьютерный; во втором случае – нет. Важно также, что в определенном смысле их функционирование как по стилистическому регистру, так и по социальной сфере может быть соотнесено.

    Пример тождественного понимания этих слов можно найти в словаре Д.Н.Ушакова «Большой толковый словарь русского языка» :

    АРГО , нескл., ср. (фр. argot) (лингв.). Своеобразный, условный язык обособленной социальной группы, профессии, сообществ, кружка и т.п., отличающийся от общего языка присутствием слов, непонятных непосвященному. Воровское арго .

    ЖАРГОН , жаргона, м. 1. То же, что арго. Школьный жаргон . 2. Ходячее название какого-н. местного наречия, представляющегося говорящему на литературном языке испорченным (разг.). Он говорит на костромском жаргоне .

    Пример другого полюса в интерпретации этих терминов – их современное функционирование в лингвистике. Так, М.А.Грачев под «арго» понимает только воровской язык, что аналогично буквальному значению этого термина в момент его попадания в русский язык, тогда как В.С.Елистратов под «арго» понимает все формы экспрессивного речетворчества, в том числе и то, что можно отнести к нелитературному просторечию.

    Проблема терминологической неоднозначности этих слов в определенной мере обуславливается, в частности, и проблемой их традиционной неоднозначности в повседневной речи: процесс неразличения значений «арго» и «жаргон» в обычной речи, зафиксированный в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, продолжается без изменений и в наше время.

    Глава III . Компьютерный жаргон.

    Самый распространенный способ словообразования, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, - это трансформация какого-либо термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Можно выделить следующие способы трансформации:

    1. сокращение (например: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош – мак );

    2. универбация (например: материнская плата – мать, стратегическая игра – стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный принтер – струйник ).

    Еще одним способом словообразования жаргонизмов являются заимствования из другого языка. Чаще всего этим языком становится английский язык. Поэтому, в жаргоне много англицизмов. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона.

    Например: слово «геймер» - от английского жаргонизма «gamer» (профессиональный игрок в компьютерные игры); «думер» – «doomer» (поклонник игры «Doom»).

    Источниками жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв – «hard drive» (жесткий диск, винчестер), апгрейдить – «to upgreid» (усовершенствовать), «programmer» – программер (программист), «user» – юзер (пользователь), «to click» – кликать или щёлкать . Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Zip (программа архивации) - зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе – пользователь) – юзер, юзерский . Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: форточки – презрительное название операционной системы Windows.

    Заимствования из английского языка, однако, являются отнюдь не единственными источниками пополнения словаря данной лексической системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро, «двигатель» программы; это слово еще и семантически эквивалентно английскому аналогу «engine» - двигатель). Иногда процессор компьютера называют мотором , а сам компьютер – машиной .

    Одно и то же жаргонное слово или выражение может приобретать различные по смыслу значения в зависимости от типа социальной группы, употребляющей его. Например, слово «глюк ». В молодежном языке этот жаргонизм имеет значение «галлюцинации, видения». В компьютерном же жаргоне это слово обозначает «сбой в работе программы, компьютера».

    Очень продуктивен способ метафоризации, который широко используется во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как:

    · блин – компакт-диск (уже устаревшее),

    · крыса – компьютерная «мышь»,

    · реаниматор – специалист или набор специальных программ по “вызову из комы” компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено, и он не в состоянии нормально функционировать;

    многочисленны глагольные метафоры:

    · тормозить – крайне медленная работа программы или компьютера,

    · сносить, резать или убивать - удалять информацию с диска.

    Интересен ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работы компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки “Reset”. О таком компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал, рухнул. Слово “зависание” (произошло зависание, в случае зависания ) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов – оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

    Можно встретить и способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению). Например, в образовании жаргонизмов на примере слова «железо » – в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки » – в значении «клавиатура». Также встречаются фразеологизмы, мотивация смысла в которых понятна только посвященному: «синий экран смерти » (текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием), «комбинация из трех пальцев» или «послать на три пальца» («Ctrl-alt-delete» – экстренное снятие любой запущенной программы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, «button» - кнопки).

    Особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами:

    · лазарь или лазерный – лазерный принтер,

    · вакса – операционная система VAX,

    · пентюх – микропроцессор Pentium,

    · квак – игра «Quake».

    Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространенным, является суффикс -к- . Так образовались:

    · леталка, стрелялка, бродилка.

    Впоследствии эти слова были вытеснены терминами: симулятор, квест, 3D action . В словах «сидю к» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков) или «писюк» (от PC – персональный компьютер) встречается суффикс -юк- , характерный для просторечья.

    Иногда некоторым программам или деталям компьютера даются имена собственные. Например, ICQ - аська , или ася ; клавиатура – клавка , или клава .

    С увеличением количества компьютеров и всеобщей компьютеризацией во многих национальных языках происходит образование компьютерных подъязыков - специальных жаргонов, которые служат средством общения компьютерщиков.

    Русский вариант компьютерного подъязыка создавался на базе английского, однако интересно обнаружить те факты, которые свидетельствуют о его национальном своеобразии. Русский компьютерный подъязык и сейчас находится под сильным влиянием английского, но в нем есть черты, в которых являет себе обязательность законов русской грамматики и словообразования, русской картины мира и русского менталитета.

    Замена слова и другое, рифмующееся с ним или просто похоже звучащее, изменение слова с помощью рифмы или звукового подобия и в русской версии компьютерного языка явление повсеместное и распространенное. В этом находит свое отражение языковая игра, которая проявляется в основном на звуковом уровне. Цель создания таких компьютерных неологизмов одинакова и в русском, и в английском жаргоне, однако русские носители компьютерного диалекта при создании компьютерных неологизмов дополнительно решают задачу освоения английского заимствованного слова или аббревиатуры. GoldEd (редактор сообщений) - Голдед или Голый дед ; DOOM (название компьютерной игры) - думать (проводить время за популярной компьютерной игрой «DOOM»).

    Грамматическая языковая игра в русском сленге встречается довольно часто. Появляются подобные грамматические неологизмы намеренно, а не от незнания грамматических правил. И английские, и русские носители компьютерного жаргона обычно прекрасно представляют себе, что они делают, искажая язык и манипулируя словообразовательными моделями. Сознательно игнорируя учебники и правила, они провозглашают принцип «грамматической креативности». Принцип этот предполагает произвести впечатление, позабавить и развлечь и себя, и других участников процесса коммуникации. Причем, как они сами утверждают, - не с целью затемнения смысла, кодирования информации для непосвященных, или тем более по неграмотности.

    Заимствованное из английского языка слово-термин подстраивается к имеющемуся в распоряжении русского носителя языка реестру словообразовательных моделей и осмысляется с опорой на них. После этого появляется возможность языковой игры, различного рода манипулирования с новым словом. Компьютерные неологизмы «дисплюй» (от «дисплей»), «мудем» - плохо работающий модем (от «модем»), «чекист» - тестовая программа (от «check it»), «стервер», «сервак» - сервер (от «server») несут «шлейф» дополнительного значения, взятого от сходно звучащего русского корня или суффикса.

    Добавление к заимствованному корню русских суффиксов способствует освоению неологизма, русифицирует его, приобщая к лексическому составу жаргона. При этом происходит обогащение значения слова фамильярным или дружески-уменьшительным, в зависимости от значения суффикса, оттенком значения, как, например: вирусяка (вирус), писюк (компьютер), флопак (дисковод).

    Русскому компьютерному жаргону присуща специфическая черта, не отмеченная в английском языке. Его лексический состав активно пополняется не только путем заимствования английских слов и компьютерных терминов, но и с помощью создания слов, совпадающих по звукам с литературными. Во-первых, это русские слова, приспособленные для этого из соображений фонетического подобия английским оригиналам, такие как ария (от англ. "area") - область на ВВС, в которой собраны файлы или сообщения по определенной тематике.

    В заключение хотелось бы отметить, что русский компьютерный жаргон является, в некотором смысле, уникальным материалом для исследования. Благодаря новизне данного явления и быстроте происходящих в нем процессов, компьютерный жаргон позволяет рассмотреть жизнь отдельных слов от самого их появления до исчезновения и понять законы развития и функционирования этой подсистемы русского языка.

    Глава IV . Жаргонизмы в русской литературе.

    В художественной литературе жаргон столь же естественен и распространен, как и в жизни. А в отдельные периоды развития литературы жаргон, по выражению Б.В.Томашевского , приобретает значение «особого художественного принципа». Так, в первые годы советской власти в художественной литературе явно обозначились тенденции к «освежению» литературного языка революционными элементами. Это время характеризовалось особой обращенностью к грядущему, обостренным ощущением предстоящего «мирового переворота». Утверждение неизбежного краха старого и отрицание литературной преемственности воплощалось в бунтарском вызове буржуазному миру и эпатаже обывателя. Борьба со старым миром на поприще литературы принимала формы борьбы со старым языком (языком уходящей культуры). Показательны россыпи жаргонизмов В.В.Маяковского, которые он использует с особым пафосом:

    Я ухо словом не привык ласкать;

    Ушку девическому

    в завиточках волоска

    с полупохабщины

    не разалеться тронуту…

    В.В.Маяковский принадлежал литературному течению футуризм, и именно этому направлению было характерно создание новых, необычных слов, рифм, расположение стихов в непривычном порядке («лесенкой» у В.В.Маяковского). Революция, считали футуристы, должна затронуть все стороны жизни, в том числе и язык, пробудить сознание людей, привыкших думать и действовать как обыватели. Поэтому стихи диалогичны, переполнены страстью классово ориентированной поэзии. Жаргонизмы и помогают поэту передать мятежный дух эпохи:

    На шее

    кучей

    Гучковы,

    черти,

    Родзянки…

    Мать их за ноги!

    Власть

    к богатым

    рыло

    воротит

    чего

    подчиняться

    Бей!!

    («Хорошо!»).

    Ими поэт выплескивает всю свою ненависть к старому миру, ко всякой «дряни», мешающей, по его мнению, строительству новой жизни:

    И вылезло

    из-за спины РСФСР

    мурло

    мещанина…

    («О дряни»).

    Хотя жаргонная лексика в корпусе языка не основная, периферийная, но и она – своеобразная «точка зрения на мир». Использовать ее или не использовать – всякий раз решает художник слова, исходя из своих представлений о стилистике, из своего эстетического кредо. У одних писателей минимум жаргонизмов, даже когда они обращаются к реалиям, которые без жаргона трудно вообразить. Например, в пьесе М. Горького «На дне» язык обитателей ночлежки временами похож на язык мыслителей (чего стоят рассуждения Сатина о человеке), даже в карточной игре они обходятся без жаргонизмов. Всего три полустертых жаргонных слова можно найти в рассказе «Челкаш», герой которого – «заядлый пьяница и ловкий, смелый вор» («вывеска» - лицо; «слямзил» - крал; «наклюкался» - напился).

    Обычно само присутствие жаргона в художественном произведении есть свидетельство его нацеленности на достоверное изображение жизни. Возьмем тему карточной игры – предмет описания во многих литературных произведениях. Она породила богатейший жаргонный язык. У Н.В. Гоголя в «Мертвых душах» есть эпизод, описывающий сцену карточной игры на вечеринке у губернатора. Игроки пользуются собственным жаргоном, который они создали, «перекрестив» на свой лад названия карт: «Почтмейстер… ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: «Пошла, старая попадья !», если же король: «Пошел, тамбовский мужик !» А председатель приговаривал: «А я его по усам! А я ее по усам!» Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с чего, так с бубен!» Или же просто восклицания: «черви! червоточина! пикенция! » или: «пикендрас! пичурущух! пичура! » и даже просто: «пичук! » Карточная игра предстает живым, «дельным занятием» со спорами игроков, жаргонизмами и иными деталями. Она являлась одной из самых распространенных форм времяпрепровождения чиновников и помещиков. Своего рода таинство.

    Жаргонизмы в речи персонажа – весьма выразительный характерологический прием. Речь Ноздрева из гоголевских «Мертвых душах» простецкая, пересыпанная жаргонизмами «А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух !.. никогда в жизни так не продувался … Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков – все спустил ». Перед нами действительно «разбитной малый». Имея «страстишку к картишкам», он и о них говорит со знанием жаргонных тонкостей: «Не загни я после пароле на проклятой семерке утку , я бы мог сорвать весь банк ». («Пароле» - удвоенная ставка, «загнуть утку» - увеличить ставку.) Буквально во всем: и в жаргонной речи, и в действиях – видна его «лихость».

    О месте и роли жаргона в художественном произведении можно судить и по рассказу А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Это рассказ о мужественном выживании людей в условиях ГУЛАГа. Собственно жаргонной лексики в рассказе немного, во всяком случае, писатель ею не злоупотребляет. Но все более или менее значительные моменты лагерного быта окрашены жаргонизмами: ежедневная похлебка – «баланда », порции хлеба – «пайки », жилище заключенных – «вагонка », сами заключенные – «зэк и», ежедневные утомительные обыски – «шмоны ». Во всех этих случаях жаргонизмы – языковые акценты, создающие осязаемый образ лагеря и его обитателей.

    Жаргонная лексика у А.И.Солженицына не самоцель, она естественно сочетается с общеупотребительной. Иван Денисович вспоминает наставления «старого лагерного волка»: «Здесь, ребята, закон – тайга. Но люди и здесь живут. В лагере вот кто подыхает: кто миски лижет, кто на санчасть надеется да кто к куму ходит стучать ». [«Кум» - на лагерном жаргоне означает «оперуполномоченный».] В этой фразе представлены все пласты языка рассказа – литературного, простецки грубоватого и жаргонного. Их соразмерное сочетание и определяет особенности художественной стилистики рассказа.

    Самые лучшие воспоминания заключенных – это воспоминания о прошлой жизни, но они не всегда способны принести облегчение страданиям. В обстановке лагерной жизни подобные воспоминания поначалу могут помочь не потерять человеческий облик в нечеловеческих условиях, но в итоге они причиняют боль, вселяют отчаяние, потому что не видно конца сроку, нет надежды на возвращение, а произвол начальников давно приучил «старых лагерных волков» не загадывать на будущее, а жить настоящей минутой. Поэтому и о прежних понятиях забывается, для них находят новые понятия и обозначения, не напоминающие о прошлом. Так Шухов, главный герой рассказа, не раз вспоминал, «как в деревне раньше ели: картошку - целыми сковородами, кашу – чугунками, а еще раньше, по-без-колхозов, мясо – ломтями здоровыми ». А в лагере как? «Думка была на одной еде». Вот и появились понятия «пайки » вместо хлеба, «баланда » - вместо супа, похлебки.

    Жаргонная, лагерная лексика в повествовании помогает читателю окунуться в обстановку, описываемую автором, рисует реалистичную картину жизни.

    Подобную роль жаргонная лексика играет и в романе В.В.Крестовского «Петербургские трущобы». Сам автор назвал произведение «книгой о сытых и голодных», подчеркивая его социальную направленность. Роман о неизмеримой пропасти, разделившей «верхи» и «низы» русского общества, аристократию и городское «дно». Разумеется, в речи людей, принадлежащих к дворянскому сословию, не встретится жаргонного слова или выражения. Лишь при описании воровских притонов литературная речь заменяется воровским жаргоном – условным языком, который невозможно понять «непосвященному»:

    - А мне почем знать – тебя спрашивал!.. Возьми зеньки в граблюхи , да и зеть вон сквозь звенья! Может, и фигарис какой!

    Что означало: «Возьми глаза в руки и смотри сквозь стекла! Может, сыщик какой!» Разговор совершенно непонятен постороннему человеку, жаргонная лексика используется в качестве шифра, тайного языка. Использование жаргонизмов в речи с подобной целью отличает людей криминальной сферы. Язык этот груб, немелодичен, его использование позволяет разговаривать в присутствии посторонних людей, не боясь оказаться понятым:

    - Другу Борисычу! – проговорил Юзич, подавая ему свою руку.- Клей есть! (Выгодное воровское предприятие.)

    - Ой ли, клевый аль яманный ? – отозвался друг Борисыч… («Клевый» - хороший, «яманный» - негодный.)

    …- А как пойдет: в слам аль в розницу ? («Слам» - воровская доля, «розница» - вся выручка одному.)

    - Известно, в слам ! Тебе, коли сам работать станешь, двойную растырбаним . Вот видишь, мухорта , что со мной сидел? – пояснял ему Юзич.- Так вот ему темный глаз нужен. («Двойную растырбаним» - распределять выручку, «мухорта» - любой человек, не вор, «темный глаз» - фальшивый паспорт.)

    …- Нет, маруший нужно… («Маруший» - женский.)

    Роман В.В.Крестовского «Петербургские трущобы» - книга, описывающие реалии трущобного, нищенского существования людей, «жалкой, темной среды, где голодная мать должна воровать кусок хлеба для своего голодного ребенка; где источником существования двенадцати-тринадцатилетней девочки является нищенство и продажный разврат; где голодный и оборванный бедняк, тщетно искавший честной работы, нанимается для совершения преступления мошенником сытым и более комфортабельно обставленным в жизни… где, наконец, люди болеют, страдают, задыхаются в недостатке чистого, свежего воздуха и иногда решаются если не на преступление, то на самоубийство… лишь бы только избавиться от безнадежно мрачного существования…»

    Глава V . Жаргонная лексика в языке современных газет.

    Автор в произведении всегда старается обратить внимание читателя к проблеме произведения, выражает свое отношение к ней (или предоставляет читателю право самому сформировать отношение к поднимаемой проблеме) либо имеет цель донести какую-либо информацию до читателя. Подобное мы можем наблюдать и в публицистике.

    В публицистике вообще, а в газете в частности, автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами.

    На протяжении 1990-х гг. формируется новый контингент носителей языка: к традиционным составляющим (научно-техническая интеллигенция, деятели культуры, учащаяся молодежь) добавились бизнесмены, предприниматели, а также люди, не понаслышке знакомые с местами заключения. Язык представителей названных субкультур начинает активно внедряться в книжный литературный язык, создавая новый «стандарт». Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые средства. К ним относятся и просторечные выражения, и жаргонная лексика.

    Сегодня газетный текст представляет собой пример взаимодействия нормированного книжного, литературного, языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступление от литературной нормы в процессе создания текста формируют определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант – адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их) как общественной элиты, так и всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а, скорее, уже норма печатного текста.

    Продемонстрируем данное выше положение примерами функционирования некодифицированной, в частности жаргонной, лексики в газетных текстах. Рассматриваемый материал был взят из российских газет «Российская газета», «Жизнь», «Комсомольская правда».

    Как показывают наблюдения за последний год, употребление жаргонизмов чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой. Например, реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в газетных рубриках типа «Персона», «Прямая речь» или интервью, где, прежде всего, это монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и так далее, которая, по социальным представлениям, должна соответствовать речевой и этической нормам.

    В рассматриваемом мною примере это интервью актера, в котором и в вопросах журналиста и в речи интервьюируемого встречаются жаргонные выражения:

    - Был период: я на год загремел в больницу…

    - А за границей ты на что-нибудь подсел ?

    - Я подсел на рыбалку … Даже не представляешь, какой это кайф !..

    - Ты по натуре экстремал ?

    - Но достучаться в такие моменты до ребят, когда они на своей шкуре ощущают происходящее, ощущают этот стадион, этих болельщиков, когда тебя бурят и бурят

    - Скажите, пожалуйста, можно ли уже считать, что пенсионная реформа провалилась ?

    - …В Конституции не сказано, что можно обирать меня, чтобы выплатить пенсию какому-нибудь алкашу , который спьяну стал инвалидом.

    - …У него же, кроме этой однушки , больше нет никакого угла!

    - …В одном моем романе персонаж закуривает косяк на кухне.

    Я уже забила на эти сайты [сайты знакомств]… Судьбе приспичит мужика впарить – впарит , не отверчусь.

    - У Влада была сумасшедшая популярность, но он ею не спекулировал, не было у него актерского понта !

    -…Это какие-то переговоры-договоры, где нельзя быть поддатым … В 9-м классе я столько двоек нахватал – ну забил на учебу , - и родители отдали меня в школу рабочей молодежи.

    Жаргонную лексику можно встретить и в речи государственных чиновников:

    Получив повестку, перерыл весь Интернет , морально готовился, так сказать.

    Милиция или полиция – это не аппарат для «крышевания », не аппарат для того, чтобы поддерживать чьи-то интересы.

    Три раза промазал , на четвертый раз попал.

    Иногда газета имитирует речь нашего современника, изобилующую жаргонизмами, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере:

    Их [кенгуринов] , кстати, с удовольствием в качестве своеобразного украшения устанавливают даже на «копейки», а уж «Газели» без них встречаются все реже. (Речь идет об устройствах, устанавливаемых на передней части автомобиля.)

    Правда, пока не совсем понятно, как машины с кенгурятниками будут выживать с дорог – даже штрафов за них не предусмотрено.

    Были убраны и откровенные «ляпы ».

    …по новым правилам такой размер больничных светит сотрудникам со стажем не меньше 15 лет.

    Качество хромает , нередко покупатели ведутся на низкую цену.

    И, судя по всему, съемки в Индии основательно ее перепахали : актриса собирается усыновить индийского ребенка.

    …подчеркивает лорд Белл, гуру пиара, с которым Березовский познакомился в 1996 году и вместе лепил предвыборный имидж Ельцина.

    Хотя если ваш муж постоянно развивается и растет над собой, а вы «зависли» на первом уровне, то до развода действительно недалеко.

    Они жили в жуткой коммуналке , тусклая лампочка в конце убогого, пропахшего мочой коридора.

    Но он не мог быть особенным и вкалывал наряду со всеми.

    Курятина стала дороже на 20-30 рублей, сильно «подкачали» овощи: килограмм картошки , моркови, баклажанов, капусты подорожал практически вдвое, яблок – рублей на десять.

    Оказывается, этот человек умудрился как-то втереться в доверие к моему старшему брату Азамату…

    Для съемок видео на песню «Капелькою» артистке придется освоить серфинг и научится управлять байком .

    В первый же день Милявская с Ивановым вместе рванули на пляж .

    Гаишники попросили хоккеиста убрать «Мерседес» ближе к тротуару. Но, паркуясь, он так неловко маневрировал, что зацепил жигуленок и изрядно помял его.

    Для того чтобы угомонить разбушевавшегося чемпиона, не пожелавшего расставаться с водительским удостоверением, приехали четыре наряда милиции.

    За «мерседесом» приехала его жена, она забрала машину, не вступая в разборки .

    Потом вернулся к себе в модуль, хряпнул спирта и поведал свою беду другому прапору .

    Это про то, что в столовке не было чайной посуды, поэтому чайник … просто пускали по кругу…

    И переоденься в гражданку .

    Жаргонная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.

    В основном наркотики покупают не за баксы , а за оружие.

    Постсоветские поколения молодежи выросли … на чернухе или насилии… Когда едешь по дороге и нарушил правило, все россияне знают, можно заплатить гаишнику , ехать дальше и дальше нарушать.

    Используя простейшую психологию и маркетинг, владельцы бутиков впаривают нам свою продукцию по завышенным расценкам.

    Может быть, вот сразу я бы и не смогла разводить клиентов, но… моя сменщица… быстро ввела в курс дела.

    В действительности у руководства клиники есть тысяча и один способ надуть докторов…

    Смотреть, кого «разведут» еще, смертельно надоело, так же, как и врать.

    Описывая действия бандитских групп, корреспондент употребляет слова, фигурирующие в речи этих людей, - это уголовный жаргон:

    …была сорвана воровская сходка на кораблике на Пироговке, многочисленные последующие сходняки так и не примирили враждующих за сферы влияния лидеров…

    У беспредельщиков есть фамилии, имена, клички, но их всех зовут цапками . (По фамилии главаря.)

    Деньги, говорят, нужны на «общак », на воров, которые в зонах сидят.

    Следом приехали проверяющие из милицейского главка .

    Поведала ему, как на хуторе Зеленая Роща подручные цапка и Ходыча «крышуют» конопляные плантации.

    В начале марта 2006 года арестовали Галину Ивановну, и тут же местные СМИ сообщили сенсационную новость, что ректор Северо-Кубанского гуманитарно-технологического института наладили в Кущевском колледже фиктивный учебный процесс с выдачей учащимся «липовых» дипломов.

    Шерстобитов согласился сотрудничать со следствием, веря, что ему скостят срок

    Как нам стало известно, через год после того, как Алексея посадили, Наташа влюбилась в… опера .

    Бандита Гусятинского и бизнесмена Квантришвили «снял» из мелкокалиберной… винтовки.

    У одного из братьев Пырьевых, лидеров ОПГ, возникло подозрение, что Таранцев собирается его убрать , желая присвоить огромную сумму денег из общака группировки.

    После этого «провала» Солдат стрелял только сам, не доверяя техническим «наворотам» ..

    Часто жаргонная лексика встречается в заголовках статьи или в подписях к фотографиям с целью привлечения внимания читателей:

    Кто ответит за то, что ректора Северо-Кубанского института Галину Крошку, восставшую против диктатуры цапков , довели до психушки ?

    «У нас русским не грозит коррупция и финансовые проверки».

    И кто кого быстрее доканает : я – лишний вес или диеты – меня?

    С такими наворотами машина техосмотр уже не пройдет.

    Зачем газели кенгурятник ?

    Бенгалка [кошка бенгальской породы] покорила сердца как голливудских звезд, так и самых богатых людей планеты.

    Апартаменты Филиппа Киркорова на берегу Черного моря в Болгарии, принадлежащие королю российской эстрады, ушлые риелторы сдали в аренду без ведома звездного владельца.

    Пермские гаишники.

    Некоторые жаргонизмы настолько часто использовались в СМИ, что уже не требуют толкования и необходимости «замыкать в кавычки», например, слово «наезд » в значении «конфликтная ситуация, спор, ссора», «гаишник » - сотрудник ГАИ, «крутой » в значении «имеющий особые привилегии, отличающийся от всех», «разборки » - выяснение отношений, попытка найти и выбрать решение.

    Итак, язык газет наших дней характеризуется некоторой нивелировкой черт жаргонного слова, которое, утрачивая принадлежность к речи какой-либо группы людей, но сохраняя при этом эмоционально-экспрессивную окраску, используется адресантом в определенных коммуникативно-прагматических целях. Благодаря употреблению в газетном тексте жаргонизмы часто избавляются от присущей им диффузности семантики, конкретизируя значение в тексте или развивая новые коннотации. Часть жаргонных слов переходит в сферу общего употребления и получает разговорную стилистическую окраску. Сегодня корпоративные черты жаргонизмов частично нейтрализуются, и определяется круг слов, ставших частью языка «субстата» и носителей нормированной лексики. Они постепенно пополняют состав литературного языка. Употребление в современном газетном тексте жаргонной лексики приводит в конечном итоге к дифференциации стилистической структуры и продолжает традицию в развитии русского литературного языка – сближение литературного языка с языком замкнутой группы (жаргоном) в конкретный период развития общества и его обогащение необходимыми языковыми элементами при селекционном действии языковой нормы.

    Заключение.

    За последние 20 – 25 лет жаргон так расширил свою некогда замкнутую, узкую сферу употребления, что стал понятен, практически, всем. Жаргонизмы проникли не только в устную, разговорную речь, но и зазвучали в речи политических и общественных деятелей, ведущих всевозможных ток – шоу; широкое использование получили в публицистике. Современные лингвисты всерьез обеспокоены таким наступлением жаргонизмов на литературный язык: не станет ли жаргон скоро литературной нормой, не вытеснит ли нормированную литературную речь? Безусловно, жаргонизмы, являясь экспрессивной лексикой, разнообразят нашу речь, делают ее эффектной, понятной для многих слоев общества. Но важно осознать и другое: сейчас в речи большинства людей так много употребляется жаргонизмов, особенно криминалистического происхождения, что это не может не волновать социологов, политологов, лингвистов. Происходит процесс стилистического снижения и вульгаризации русского языка, а это уже говорит о снижении общей культуры и языковой – в частности. Язык – важнейший компонент культуры. И сегодня родной язык, как никогда, нуждается в охране и защите от всего, что грозит ему уничтожением. Увы, большинство людей, пользуясь языком, даже не задумывается об этом. Они только им пользуются. Говорят, как птицы поют, - естественно и свободно, как придется, не задумываясь о том, какие слова употребили – литературные или жаргоны. Нация, которая утеряет свой подлинный, свой исторический язык, утеряет, вероятно, и свою собственную психологию, порвет со своими великими произведениями искусства.

    Нельзя допустить утраты национального языка, русского языка, русского слова. Ведь в русском слове – не одно лишь понятие, строго – холодное. В нем – словесный образ, движение эмоций, которые через слово переданы от предков. В нем – отражение нравственных чувств. И сегодня, в период экспансии жаргона, следует уже говорить о внедрении в чувства русского человека безнравственного начала, о привыкании общества к уголовному сознанию. Повернуть сознание человека – задача трудная, но необходимая. А язык – проявление человеческого сознания. В расстановке слов, в их значениях, в смысле их соединений заложена та информация, которая неведомо каким образом передает нам знание о мире и людях, приобщая каждого к тому духовному богатству, которое создали многие поколения предков. И это духовное богатство передается поколениям через национальный язык, потеря которого обернется для любой нации трагедией, поэтому в настоящий момент вновь обострилась борьба за культуру речи, которая всегда была свойственна русскому обществу. Думается, что задача сохранения национального языка могла бы стать русской национальной идеей.

    Словарь жаргонизмов

    АЛКАШ, -а, м. 1. Пьяница. 2. Алкоголик.

    БАКС, -а, м. Доллар.

    БАЙК, -а, м. Мотоцикл.

    БЕНГАЛКА, -и, ж. Кошка бенгальской породы.

    БЕСПРЕДЕЛЬЩИК, -а, м. Человек, творящий беззаконие. Не признающий законы и общепринятые нормы.

    БУРИТЬ. Говорить неприятное.

    ВЕСТИСЬ. Доверять.

    ВКАЛЫВАТЬ. Усиленно работать; работать не покладая рук.

    ВПАРИВАТЬ. Продавать.

    ВПАРИТЬ. 1.Дать. 2. Подарить.

    ВТЕРЕТЬСЯ В ДОВЕРИЕ. 1. Посредством обмана представить кому-нибудь что-нибудь (или представиться кому-нибудь) в выгодном для себя свете.

    2. Проникнуть куда-нибудь, войти в какую-либо среду разными происками, неблаговидными приемами.

    ГАИШНИК, -а, м. Сотрудник ГАИ,

    ГЛАВК, -а, м. Название главных управлений, ведомственных подразделений министерств, центральных учреждений.

    ГРАЖДАНКА, -и, ж. Невоенная форма, гражданская одежда.

    ГРОЗИТЬ. Предвещать дурной исход, последствия.

    ДОКАНАТЬ. Надоесть.

    ЖИГУЛЕНОК, -а, м. Легковой автомобиль волжского автозавода.

    ЗАБИТЬ. Перестать обращать внимание.

    ЗАВИСНУТЬ. Не двигаться вперед; оставаться на месте; не развиваться.

    ЗАГРЕМЕТЬ. Попасть куда-нибудь; оказаться где-либо; угодить куда-нибудь.

    КАЙФ, -а, м. Наслаждение, удовольствие.

    КАРТОШКА, -и, ж. Картофель.

    КЕНГУРЯТНИК, -а, м. Декоративное устройство, устанавливаемое на передней части автомобиля.

    КОММУНАЛКА, -и, ж. Коммунальная квартира.

    КОПЕЙКА, -и, ж. См. ЖИГУЛЕНОК.

    КОСЯК, -а, м. Папироса, сигарета.

    КРЫШЕВАНИЕ, -я, ж. Покровительство, скрытие «темных» дел.

    КРЫШЕВАТЬ. См. КРЫШЕВАНИЕ.

    ЛЕПИТЬ. 1. Обманывать. 2. Давать ложные показания. 3. Участвовать в создании подделки.

    ЛИПОВЫЙ, -ого, м. 1. Подделанный, фальшивый.

    ЛЯП, -а, м. Ошибка.

    МУРЛО, -а, ср. Крупное лицо.

    НАВОРОТ, -а, м. Техническое улучшение чего-либо.

    НАДУТЬ. Обмануть, одурачить.

    ОБЩАК, -а, м. Денежный запас преступной организации.

    ОДНУШКА, -и, ж. Однокомнатная квартира.

    ОПЕР, -а, м. Оперуполномоченный.

    ПЕРЕПАХАТЬ. Переделать; изменить.
    ПЕРЕРЫТЬ. Тщательно искать, участвовать в поиске.

    ПИКЕНЦИЯ, -и, ж. Игральная карта пиковой масти.

    ПИКЕНДРАС, ПИЧУРУЩУХ, ПИЧУРА, ПИЧУК. См. ПИКЕНЦИЯ.

    ПОДДАТЫЙ, -ого, м. Выпивший.

    ПОДКАЧАТЬ. Подвести.

    ПОДСЕСТЬ. Приобрести зависимость от чего-либо.

    ПОЛУПОХАБЩИНА, -ы, ж. Пошлость.

    ПОНЕСЛОСЬ. Началось.
    ПОНТ, -а, м. Высокомерность.

    ПРОВАЛИТЬСЯ. Потерпеть неудачу.
    ПРОДУТЬСЯ. Проиграться.

    ПРОМАЗАТЬ. Промахнуться.

    ПСИХУШКА, -и, ж. Психиатрическая больница.

    РЫЛО, -а, ср. Лицо.

    РВАНУТЬ. Броситься бежать.

    РАЗБОРКА, -и, ж. Выяснение отношений, спор.

    РАЗВОДИТЬ. Обманывать; нечестным путем зарабатывать деньги.

    СВЕТИТЬ. Доставаться.

    СКОСТИТЬ СРОК. Уменьшить срок тюремного заключения.

    СНЯТЬ. Убить из огнестрельного оружия.

    СТАРАЯ ПОПАДЬЯ. Игральная карта «Дама».

    СТОЛОВКА, -и, ж. Столовая.

    СХОДКА, -и, ж. Собрание.

    СХОДНЯК, -а, м. См. СХОДКА.

    ТАМБОВСКИЙ МУЖИК. Игральная карта «Король».

    УБУХАТЬ. 1. Проиграть что-либо. 2. Потерять.

    УШЛЫЙ, -ого, м. Умный.

    УБРАТЬ. Убить.

    УГОМОНИТЬ. Успокоить.

    ХРОМАТЬ. 1. Подводить. 2. Не отвечать требованиям.
    ХРЯПНУТЬ. Выпить.
    ЦАПКИ. Преступная организация, название образовано от фамилии главаря – Цапков.

    ЧЕРВОТОЧИНА, -ы, ж. Игральная масть «черви».

    ЧЕРНУХА, -и, ж. 1. Ложь. 2. «Темные» дела.

    ЭКСТРЕМАЛ, -а, м. Любитель экстремальных видов спорта.

    Список используемой литературы.

    1. Язык и личность. – М.: Наука, 1989.- 78-86 с.

    2. Быков В. Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, 1993.- 222 с.

    3. Скачинский А. Словарь воровского языка. Тюмень, 1991.

    4. Толковый словарь уголовных жаргонов. Под общей редакцией Ю.П. Дубягина и А.Г. Бронникова. Москва, 1991.

    5. Рабинович Е.Г. Риторика повседневности: Филологические очерки.- СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2000.- 13-26 с.

    6. Скворцов Л.И. Культура языка – достояние социалистической культуры: Кн. для внеклассного чтения. (VIII-X кл.).- М.: Просвещение, 1981.- 57-116 с.

    7. Русская литература ХХ века. 11 кл.: Хрестоматия для общеобразоват. учеб. заведений.- В 2 ч. Ч. 1 / Сост. В.В. Агеносов, Э.Л. Безносов, А.В. Леденев.- 3-е изд., стереотип.- М.: Дрофа, 2000.- 384 с.

    8. Крестовский В.В. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Части I-IV (главы I-LVIII) /Общ. ред. и вступ. ст. И.В. Скачкова.- М.: Пресса. 1994.- 736 с.

    9. Гоголь Н.В. Собрание сочинений, гослитиздат, 1959.- 384 с.

    10. М.Н. Приёмышева. Из истории употребления слов арго и жаргон в русском языке. Русский язык в школе, 2009.- 56-60 с.

    11. Колесов В.В. Гордый наш язык.- 2-е изд., перераб.- СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006.- 3-5, 32, 338-345 с.


    Новиков Н.И.(1744 – 1830) – русский просветитель, писатель, журналист. Издавал книги, журналы по всем отраслям знаний (наиболее известные: сатирические журналы «Трутень» и «Живописец»).

    Ушаков Д.Н.(1873-1942) – русский языковед, его труды послужили основой для развития русской диалектологии, участвовал в работе по улучшению и реформе русского правописания. Ушаков был энциклопедистом русистики и славяноведения, мастером русского живого слова

    Д.Н. Ушаков. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция – М.: ООО «Дом Славянской книги», 2008.- 960 стр.

    Грачев М.А. – доктор филологических наук, проводит исследования в области лингвокриминалистики, культуры речи и лексикографии. Автор словарей и учебных пособий: «Словарь молодежных сленгов», «Русский язык и культура речи» и других.

    Елистратов В.С. – профессор, доктор культурологии. Автор книг «Арго и культура», «Словарь русского арго», «словарь крылатых слов (русский кинематограф)» и других.

    Томашевский Б.В.(1890 – 1957) – советский литературовед. Известен работами по теории литературы, научной текстологии и пушкиноведению.

    Крестовский В.В. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Части I-IV (главы I-LVIII) /Общ. ред. и вступ. ст. И.В. Скачкова.- М.: Пресса. 1994.- 80-81 с.

    Фролова Владислава Николаевна

    Даная научно-исследовательская работа затрагивает довольно важную тему: жаргонизмы, их развитие и употребление людьми в разговорной и письменной речи. В этой работе студентка хорошо раскрыла поставленные пере собой цели: Определила что такое жаргонизмы; Проследила историю жаргонизмов, их изменения на протяжении времени; Выяснила, чем отличаются жаргонизмы разных групп и слоев общества друг от друга; Выявила основную группу жаргонизмов.

    Скачать:

    Предварительный просмотр:

    Секция: «Лингвистика русская»

    Тема работы: «Жаргонизмы»

    Безенчукский аграрный технику

    Научный руководитель: Михайлова Ольга Петровна.

    Преподаватель русского языка и литературы.

    П. Безенчук

    2016

    Рецензия консультанта.

    Даная научно-исследовательская работа затрагивает довольно важную тему: жаргонизмы, их развитие и употребление людьми в разговорной и письменной речи.

    В этой работе студентка хорошо раскрыла поставленные пере собой цели:

    • Определила что такое жаргонизмы;
    • Проследила историю жаргонизмов, их изменения на протяжении времени;
    • Выяснила, чем отличаются жаргонизмы разных групп и слоев общества друг от друга;
    • Выявила основную группу жаргонизмов.

    В основной части подробно рассматривается история возникновения жаргонизмов и формирование жаргонной лексики. Далее довольно подробно описываются разновидности жаргонов, их отличия друг от друга, история возникновения каждого вида и приводятся наглядные примеры с ситуациями их применения. В разделе «употребление жаргонизмов» приведены наблюдение о возрастании активность обсценной лексики и фразеологии в разговорной речи, в условиях межличностной коммуникации при неформальном общении, а также и в речи книжной, в СМИ и в устной публичной речи политического характера.

    Студентка успешно реализовала поставленные цели и задачи и сделала вполне обоснованные выводы, полностью раскрыла данную тему.

    Введение.

    Язык - это практическое, действительное сознание, в котором отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и системную организацию, являясь, в следствии этого, универсальным средством общения.

    Слово, речь – показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Каждое объединение людей по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм. Наряду с литературным языком существуют территориальные диалекты, просторечные слова, профессиональные и социально-групповые жаргонизмы.

    Эта тема актуальна т.к. в настоящее время наблюдается распространение молодёжных жаргонизмов. В основе этого явления лежат не социальные причины, а желание сделать речь экспрессивной и яркой. Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда их используют в художественной литературе как средство создания образа.

    При выборе этой темы были поставлены следующие задачи:

    • Определит что такое жаргонизмы;
    • Проследить историю жаргонизмов, их изменения на протяжении времени;
    • Выяснить чем отличаются жаргонизмы разных групп и слоев общества друг от друга;
    • Постараться выявить основную группу жаргонизмов.

    Основная часть.

    Вообще, жаргонизмы – это жаргонные образования, следовательно, возникает вопрос, а что такое жаргон? В "Советском энциклопедическом словаре" находим, что "жаргон - это социальная разновидность речи, отличающаяся общенародной специфической лексикой и фразеологией". Арго здесь же определяется как диалект определенной социальной группы (воровской язык), создаваемый с целью языкового обособления.

    В "Словаре современного русского языка" помещено следующее определение: " Речь какой-либо социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только этой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

    "Толковый словарь русского языка" С. Ожегова и Н. Шведовой говорит, что это - "речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных. Жаргон торговцев. Воровской жаргон". Об арго здесь же говорится, что это "условные выражения и слова, применяемые какой-нибудь обособленной социальной или профессиональной группой, ее условный язык".

    Наконец, в более отдаленном от нас по времени " Толковом словаре русского языка" Д. Ушакова читаем: "1. Жаргон - то же, что арго. Школьный жаргон. 2. Ходячее название какого-нибудь местного наречия, представляющегося говорящему на литературном языке испорченным".

    Примеры жаргонов:

    1)Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет.

    Хибара - дом.


    2) Тяжеловесные автобусы еврокласса изо дня в день утюжили мостовые.

    Утюжили - ездили.

    Итак, жаргон - это значительная область речевого корпуса языка, окружающая его нормативно устоявшееся ядро. Она отличается от ядра не нормативностью, подвижностью, способностью изменяться в краткие по историческим меркам периоды. Ему присуща высокая продуктивность, он является не иссякающим источником пополнения лексического запаса современного языка. В письменной и устной речи за ним закрепляются следующие языковые функции: первым описывать новые жизненные, политические, технологические изменения; обслуживать разговорный регистр для наиболее возможного по эффективности воздействия на собеседника/читателя. С помощью жаргона наиболее просто нарушаются социальные и языковые табу. Он - антипод торжественности и патетики. Нет ничего патетического в жаргонных словах описывающих, например, смерть или любовь: склеить тапочки , прижмуриться , квакнуться . В этих случаях жаргон служит защитным механизмом, смягчающим трагизм жизни.

    История и современность

    Само слово "жаргон", как понятно, происходит из французского jargon. С французского оно переводится как "язык криминала"; согласно Большой советской энциклопедии, оно предположительно произошло от галло-романского gargone - болтовня. Жаргон есть социальный диалект, отличающийся от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений.

    Конкретной истории (как и авторов, и школ) у жаргона нет. Если же назвать одним из видов жаргона феню, то можно составить хоть какое-то представление о первых жаргонизмах. Словарь Даля трактует слово "жаргон" как развитие языка коробейников-офеней; так появился язык феня - тогда на Руси была эпоха Средневековья. Офени придумали новые корни, оставив традиционную русскую морфологию, и использовали новый язык для общения «не для чужих ушей».

    Жаргон развивается в среде более или менее замкнутых коллективов, различных проф.групп, которые будут описаны ниже. Стоит отметить, что жаргоном одного коллектива или группы могут пользоваться и другие коллективы или группы, т.к. сферы функционирования различных групп могут сходиться.

    Словарный состав языка постоянно меняется; так же изменчив и жаргон. Иными словами, он отличается неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики. Так же варьируются и предпосылки возникновения жаргонных слов; от группы к группе они меняются, но в основном можно выделить сходные. Так, одной из ключевых предпосылок возникновения жаргона можно назвать стремление прибавить экспрессии речи, придав ей некоторую долю иронии или презрения. Также предпосылкой возникновения жаргона можно назвать стремление сократить то или иное слово с целью сократить время на его произнесение либо упростить его запоминание.

    С одной стороны, жаргон кажется "язвой" на теле русского языка, вытесняя, классическую, литературную речь, делая её не сколько "демократичной", сколько вульгарной. Этому способствуют и средства массовой информации, "разнося" жаргон одной группы в массы, делая её нормой. Массы же по привычке считают дикторов, а ныне просто ведущих, эталонами, и, сами того не замечая, начинают употреблять новые слова, часто не без ошибок. Так слова становятся короче, речь - примитивнее, "сложности" отходят в прошлое; на мой взгляд, логично предположить, что если наши мысли становятся проще, то мы сами становимся глупее.

    Но с другой стороны, жаргон уже является неотъемлемой, органичной частью нашего языка, без которой трудно представить себе нашу повседневную речь. Он в некоторой мере стал необходимостью. Наше общение как будто становится "неудобным", "запутанным" без него. По мнению специалистов, за жаргоном есть будущее нашего языка.

    Так, предпосылками возникновения, а вместе с тем и целями применения жаргона можно назвать, во-первых, удобство общения людей одной группы или же нескольких групп. Во-вторых, жаргон применяется с целью утаивания истинного смысла от "чужих" либо незаинтересованных лиц; при этом он, как упоминалось выше, не является закрытым. Так, жаргон нужен для обособления одной группы от других. В-третьих, жаргон придаёт экспрессии нашим словам, т.е. делает речь ярче, живее, эмоциональнее. В художественной литературе жаргон также присутствует, показывая характер того или иного героя, его принадлежность к социальному слою, группе.

    Социальные жаргонизмы – это распространенные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII столетии в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Любители и почитатели всего французского зачастую использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» именовалось «плезир». Первоначальным назначением жаргона было сохранение в тайне передаваемой информации, своеобразная кодировка и распознавание «своих» и «чужих». Эта функция «секретного языка» сохранена в бандитской среде как речь асоциальных элементов и носит название "воровское арго".

    Так, например:

    Нож – это «перо

    Тюрьма – «театр»

    Позвонить – «набрать цифры».

    Иные виды жаргона – школьный, студенческий, спортивный, профессиональный – практически утеряли это свойство. Однако в молодежной речи он по-прежнему носит функцию выявления в сообществе «чужаков». Зачастую для подростков жаргон – способ самоутверждения, указание свой принадлежности к числу «взрослых» и условие принятия в определенную компанию. Использование особого сленга имеет ограничение тематикой разговора: предмет беседы, как правило, выражает специфические интересы узкого круга лиц. Отличительная особенность жаргона от диалекта – основная доля его использования приходится на неофициальное общение.

    Как формируется жаргонная лексика?

    Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков. Примеры жаргонизмов в русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

    юноша – «чувак» (исходит из цыганского);

    Близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);

    Квартира – «хата» (из украинского).

    Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд.

    Например: «доллары» - «зеленка» (по цвету американских банкнот).

    Разновидности жаргонов

    Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:

    1. Профессиональный (по видам специальностей).
    2. Военный.
    3. Молодежный (школьный, студенческий сленг).
    4. Сленг наркоманов.
    5. Уголовный (арго).
    1. Профессиональный жаргон - разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку. Так, свой профессиональный жаргон есть у моряков, строителей, и многих других профессиональных групп. Свой жаргон есть и у офисных работников. Этот жаргон включает не только идиомы, но и неологизмы - недавно появившиеся или вновь образованные слова и словосочетания.

    Для профессионального жаргона характерны:

    1) экспрессивность;

    2) использование гиперонимов вместо гипонимов

    3) стилистическая сниженность

    4) использование новых словообразовательных моделей

    5) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы терминологии и

    специального языка.

    Примеры:

    • Синхрон – короткий законченный фрагмент интервью (журналистский жаргон)
    • Комп - компьютер ; клава - клавиатура (жаргон программистов)
    • Гармошка – аппарат искусственной вентиляции лёгких (ИВЛ) с ручным приводом. (Медицинский жаргон)
    1. Военный жаргон - профессиональный жаргон военнослужащих вооружённых сил. Служит для краткости обозначения предметов и явлений армейской, авиационной и флотской жизни, жизни пограничных и внутренних войск, а также для простоты общения в данной специфической социальной группе и обозначения принадлежности к ней.

    Причины появления.

    Военный жаргон, как и любой другой жаргон, отражает, прежде всего, тот исторический период, во время которого он используется. Так как вооружённые силы являются моделью современного ему общества, военный жаргон является непосредственным отражением общественных явлений. Так, согласно распространённому мнению, после разрешения призыва в 1960 годах призывников, имеющих судимость, в быт военнослужащих срочной службы в военный жаргон прочно вошла часть уголовного жаргона, а в 90-х годах в армейскую среду начал проникать сленг наркоманов.

    Примеры:

    • Шланг - .Лентяй, бездельник;
    • Гофрированный шланг – редкостный бездельник;
    • Потники – портянки.
    • Весло - ложка столовая.
    • Взлетка - центральный проход в казарме.
    1. Молодежный сленг (школьный) - один из видов групповых жаргонов, использующихся в речи разнообразных молодежных группировок.

    Характерные особенности Молодежного сленга:

    1. активное употребление,
    2. открытость,
    3. легкий переход в разговорную речь различных слоев населения,
    4. обилие заимствований (англицизмов) и жаргонизмов, созданных на базе английских корней (шузы «туфли», пренты «родители», мэн «мужчина»).

    Внутри молодежного жаргона традиционно выделяются такие подвиды, как жаргон школьников и студенческий сленг. В последнее десятилетие - в связи с сильной дифференциацией внутри самой молодежи, выразившейся в образовании многочисленных групп, различающихся образом жизни и интересами, - прослеживается тенденция к образованию различных подвидов жаргонных образований внутри Молодежного сленга.

    Жаргонные слова, используемые среди подростков:

    • «гаврик» - занудливый человек;
    • «чикса» - девушка;
    • «чувак» - парень;
    • «клубешник» - клуб;
    • «дискач» - дискотека;
    • «база» - квартира;
    • «предки» - родители;
    • «потрещать» - поговорить;
    • «уматово» - превосходно;
    • «отпадный» - замечательный;
    • «шмотки» - одежда;
    • «прет» - очень нравится.

    Жаргонизмы своеобразны и широко распространены и в школьной среде:

    • «училка» - учительница;
    • «историчка» - учитель по истории;
    • «классуха» - классная руководительница;
    • «контроха» - контрольная работа;
    • «домашка» - домашнее задание;
    • «физра» - физкультура;
    • «ботан» - отличник;
    • «шпора» - шпаргалка;
    • «пара» - двойка .

    Школьный сленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался.

    О школьном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школьников. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем.

    Думается, сленг не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: они легко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили. Настоящий сленг появился, наверное, лишь тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии и т.п.

    В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным. Но особенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского. Приведу лишь несколько примеров. Отправлять за ворота – исключать из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:

    «– Господа, это подло, наконец!

    – Что такое?

    – Кто взял горбушку?

    – С кашей? – отвечали ему насмешливо.

    – Стибрили?

    – Сбондили?

    – Сляпсили?

    – Сперли?

    – Лафа, брат».

    Все эти слова в переводе с бурсацкого на обычный язык означали: украли, а лафа – лихо.

    Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков, и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

    По-видимому, именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры из повести Л.Пантелеева и Г.Белых «Республика ШКИД»: тискать – воровать, накатить – пожаловаться («Кто накатил?» – искренне возмущался цыган), лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда и т.д.

    В 20-ом веке школьный сленг еще был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.

    Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда появились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой (узкие брюки, клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве) стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов, частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха – парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании, брод – место вечерних прогулок (от Бродвея), хилять – ходить, гулять, лажа – ерунда, вранье и т.п. Тогда же в школьный сленг пришли термины из музыкальной среды: музыка на ребрах – музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков, лабать – играть джаз, лабух – музыкант. Из фольклора того времени:

    Раньше слушал Баха фуги,

    А теперь лабаю буги.

    70-е и 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла – девушка, уменьшительное – герленыш , трузера – брюки, штаны, хайрат – длинноволосый юноша, хиппи, шузняк – любая обувь, сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами, и т.п. Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона. Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени. Как и прежде, источниками пополнения школьного сленга являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.

    1. Сленг наркоманов - развился в СССР с распространением наркомании. Основным носителем сленга стала молодёжь, заинтересовавшаяся наркотиками. Значительную часть сленга занимают термины, связанные со способами дешёвого приобретения или синтезирования наркотических и токсичных веществ в аптеках или в магазинах бытовой химии. Часть слов была заимствована из сленга англоязычных наркоманов. Сленг часто встречается в тематических произведениях литературы, музыки и кино.
    1. Уголовный сленг (арго) - социальный диалект, развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, профессиональных преступников и/или заключённых исправительных учреждений. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу. Использование терминов и выражений также имеет цель затруднить понимание смысла беседы или общения между деклассированными элементами со стороны непосвящённых. Воровской жаргон, как правило, отражает внутреннюю иерархию преступного мира, закрепляя наиболее обидные и оскорбительные слова, клички и т. д. за теми, кто находятся на самой низкой ступени иерархии, а самые уважительные слова и выражения - за теми, кто имеет наибольшую власть и влияние. Уголовная среда ещё в XIX веке (а, возможно, и ранее) переняла арго, первоначально использовавшееся бродячими торговцами офенями (отсюда и происходит слово « феня »).

    Арго - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.

    Часто под арго подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Фактически арго стало синонимом слова «феня».

    Примеры:

    • «малява» - письмо;
    • «труба» - мобильный телефон;
    • «ксива» - паспорт или удостоверение личности;
    • «урка» - заключенный, совершивший побег;
    • «фраер» - человек, который пребывает на свободе;
    • «кресты» - тюрьма;
    • «кум» - начальник режимной части в колонии;
    • «козел» - заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
    • «зарики» - кубики для игры в нарды ;
    • «заочница» - девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
    • «откинуться» - освободиться после заключения ;
    • «фильтруй базар» - думай, что произносишь;
    • «хозяйка» - начальница исправительной колонии;
    • «нема базару» - вопросы отсутствуют ;
    • «нет воздуха» - закончились деньги.

    Употребление жаргонизмов

    В последние годы серьезно возросла активность обсценной лексики и фразеологии в разговорной речи, в условиях межличностной коммуникации при неформальном общении (речевая манера, присущая так называемому нонстандарту, сопровождаемая актуализацией мата, охватывает все более широкие, так сказать, нетрадиционные группы населения, включая женщин и школьниц-подростков, наиболее консервативных до недавнего времени по отношению к обсценной, вообще бранной лексике и фразеологии), а также и в речи книжной, преимущественно в СМИ (в печати и в электронных СМИ, в кинофильмах), в устной публичной речи политического характера, в художественной (и околохудожественной) литературе постмодернистского направления, в частности в новой волне драматургии и соответственно в театральных спектаклях. Как с горечью заключает Виктор Астафьев по поводу широчайшего распространения в современной речи мата, "мерзость теперь окружает нас почти повсеместно. С ней встречаешься уже не только в подворотнях, но порой и на высоких собраниях". Исследователь современной бранной лексики профессор В. М. Мокиенко констатирует: "Депутаты Верховного Совета, президенты, мэры городов и главы администраций не гнушаются "простым русским словом" или, в крайнем случае, его эвфемизмами. Мат, как и жаргон, стал своего рода модой, - как, впрочем, и популизм в его самом обнаженном варианте".

    Что касается СМИ, то обсценная и вообще грубая, бранная лексика и фразеология (включая грубо просторечную лексику сферы социальных отношений) получают сравнительно широкое распространение, прежде всего в оппозиционной прессе, в публицистических комментариях радио и ТВ, в интервью с известными людьми. Как точно констатировала немецкая исследовательница З. Кестер-Тома, "непечатное слово стало печатным"

    Предельно кратко лингвокультурные процессы были охарактеризованы И. Волгиным: "Идёт быдловизация всей страны".

    Далее мне бы хотелось показать примеры использования жаргонизмов на телевидении. Например: "С гарнизонной гауптвахты бежали пятеро дисциплинарно арестованных за казарменный беспредел матросов". "По словам директора Чкаловского автобусного завода Касымова, на дорогах творится таможенный беспредел". "Беспредел был огромен в этом вопросе (на "вторичном рынке жилья") года три назад". "Беспредел целой государственной системы". "Некоторые (футбольные) судьи творят просто безобразие, беспредел" и мн. др. Прогнозы возможного изменения ситуации обычно пессимистичны: "Важно, чтобы ситуация беспредела уголовного не сменилась ситуацией беспредела правового".

    Интересны распространённые случаи употребления слова разборка (часто также в форме множественного числа) для обозначения конфликтных ситуаций внешне- и внутриполитического характера: "Не вынудил ли хитроумный Ираклий быть Россию вечной заложницей Грузии, обязав её помогать во всех внутренних, как теперь модно говорить, разборках?". "Невыполнение международных соглашений ведёт к межгосударственным разборкам". "Здесь происходят, конечно, внутренние разборки, но мятежом их считать нельзя".

    "Люди боятся, что их в очередной раз, прямо говоря, просто кинут". "Ты когда понял, что тебя, в общем, кинули?". "Никто вас не кинет, как сейчас принято говорить". "Они кинули меня, как на базаре". "Ему (лётчику) сорок пять лет, он хочет уйти на пенсию, – нет, жена наезжает: "Сиди за штурвалом, пенсия маленькая!". "Не создавать политические коллизии, как мы вместе с (министром) Калюжным будем наезжать на Вяхирева". "Международный шериф НАТО теперь, похоже, серьёзно поставил Югославию на счётчик" – т.е. предъявил претензии, требуя вернуть несуществующий долг. Некоторые из распространенных ныне в телеэфире фразеологизмов тематически восходят к жаргону наркоманов. Например: "Похоже, что зрители на концертах Задорнова ловят настоящий кайф" – т.е. "получают большое удовольствие", хотя, может быть, характеристика эмоций, возбуждаемых подобными спектаклями, действительно сопоставима с характеристикой ощущений наркомана

    Перечислим также ещё некоторые жаргонизмы и арготизмы, часто встречающиеся в телевизионных текстах:

    бабки – деньги [ЖС]. "Американский певец потратил немеряные бабки на свой день рождения". "В это тяжёлое время, когда всё решают бабки...";

    гнобить – ущемлять в правах, унижать, подвергать преследованиям : "Когда евреев гнобили или гнобят, тоже ведь как бы в этом никто не виноват"; также загнобить: "Нет такого, что кто-то решил загнобить коммунистическую партию";

    достать – перен ., разг. довести до крайнего раздражения, приставая, надоедая: "Существующий беспорядок достал уже всех";

    психовать – волноваться, раздражаться : "Алексашенко (первый зам. Председателя Центробанка) под конец начал просто психовать... А люди – идиоты, что принесли деньги в банк";

    по новой – «По новой выставлять напоказ (памятник Дзержинскому)»;

    в полный рост – открыто, из всех сил, всецело : "Акуна матата – веселись в полный рост".

    Это происходит на телевидении, которое в данное время является, на мой взгляд, основным источником информации для большинства россиян. Честно говоря, когда я писала данную работу по жаргонизмам, я нашла множество слов, которые раньше причисляла к разряду литературных. Мне кажется, что очень многие люди, так же, как и я, не часто задумываются о происхождении своей лексики, бессознательно употребляя жаргонизмы. Все это приводит к понижению нашего культурного уровня. Аксиологическая растерянность россиян, находящихся между тремя системами ценностей (исконной, советский, западной) влияет на языковое существование, часто порождает напряжение и дискомфорт. Вместе с тем находящий отражение в языке объективно существующий в рассматриваемом обществе плюрализм ценностей вселяет уверенность в возможность терпимого отношения общества к культурно-ценностным предпочтениям граждан. Обретенная языком свобода, усиление индивидуального начала речи, открытость диалогического взаимодействия, установка коммуникантов на возможность ненасильственного выбора языковых единиц, отражающих те или иные культурные смыслы.

    Заключение

    Приходится признать, что разные уродливые, засоряющие наш язык слова и выражения существуют. Печально, что они особенно «привились» в молодёжной среде, где создаются новые кадры нашей интеллигенции. Кроме того, эти «словечки» постепенно распространяются и в широких кругах нашей рабочей молодёжи.

    Основной группой жаргонизмов являются общенародные слова с особым, специфическим значением: срезаться – не выдержать экзамена, загорать – простаивать, липа – подделка, баранка – руль, смотаться – сходить, выбить – добиться, галочка – отметка о выполнении, голосовать – просить подвезти, вызубрить – выучить, загнать – продать, спеться – сговориться, лапша - джемпер особой вязки, стрекоза – вертолёт.

    Особенно пышно «расцвели» выражения, являющиеся по смыслу синонимами слов «отлично», «прекрасно», «очень хорошо»… Чего тут только нет! И железно , и законно, потрясно, клёва, колоссально, мировой , - с вариантами мировецки и мировенько , - сильно, классно - здесь так и мелькают.

    Список использованных источников литературы.

    • БЕГЛОВА Е.И. Жаргон в системе репрезентивных факторов развития русского языка конца XX века // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 1998.
    • Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование, вопросы языковедения. 1996.
    • ВАКУТИН Ю.А., ВАЛИТОВ В.Г. Жаргонные слова, выражения и татуировки преступного мира. Словарь. Изд. 2-е, исправ. и доп. Омск, 1997.
    • ВАСИЛЬЕВ А.Д. Слово в телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления в российском телевещании. Красноярск, 2000.
    • ВОРИВОДА И. Сборник жаргонных слов и выражений, употребляемых в устной и письменной форме преступным элементом. Алма-Ата, 1971
    • КРЫСИН Л. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // РЯШ, 1991, № 5.
    • ЛЕВИ А. Записки Серого Волка. М., Молодая гвардия, 1988
    • ЛИХАЧЕВ Д. Черты первобытного примитивизма воровской речи. Язык и мышление, III - IV, М.-Л., 1935.
    • МОКИЕНКО В.М., НИКИТИНА Т.Г.. Большой словарь русского жаргона. “Норинт”, Санкт-Петербург, 2001.
    • ПОЛИВАНОВ Е. Революция и литературные языки Союза ССР // История советского языкознания. Хрестоматия. М., Высшая школа, 1981.
    • ХАРЛИЦКИЙ М.С. Новые явления в лексике современной масс-медиа. Язык и социум. Ч. 1. Минск, 1998
    • ШВЕЙЦЕР А.Д., “Иностранные языки в школе”, №3, 1969.
    • Большая советская энциклопедия том 9, 1972.
    • ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
    • Преступность и правонарушения в СССР. Статистический сборник. М., Юрилическая литература, 1990.
    • Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. СПб., 1998.
    • Материалы с сайта

      Данная научно-исследовательская работа содержит понятие «жаргонизмы», их историю, классификацию, подробно рассматриваются примеры употребления жаргонных слов в литературе и жизни. Здесь рассматривается формирование жаргонной лексики, ее внедрение в речь разных слоев общества. Так же мы выяснили наиболее часто использующиеся выражения и определили каким образом они влияют на еще не сформированные речь и воспитание подрастающего поколения.